2023-08-09|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

大題小做二:華人到底該怎麼學英文?

1. 美語的聲音,就像是中文的線條,當然有所謂的對錯,但這些對錯,都會落入某種「區段、光譜、範圍」,都遵循著某種「共識、默契、潛規則」,都讓母語人士有某種「衡量權、裁決權、心證權」,某種「度」。

2. 就 too, do, true, blue, moon, food...etc. 這些常見字的母音而言,不同地區,也有不同 dialect. 這叫做口音,不叫做腔調。這些口音,讓美國人彼此一聽就能辨識出對方大概來自何方,例如南部、東北、德州,這三大區塊。

3. 美國小學英文老師在教這些字的時候,彼此也會在社團裡發問討論,並且報上自己的「籍貫」,讓討論更有共同的認知基礎。每次幾乎都會有大學修過語言學的英文老師,跳出來敘述我剛剛這幾段文字的大意。大家才比較放心去教孩子。我的意思是,他們也怕誤人子弟;他們也比較缺乏語言學知識;他們也都有善知識會適時跳出來,用清楚的科學邏輯,安撫大家的心。

4. 容我說明得更清楚一點:

  • a. 只要是我親自錄音示範的音檔,絕對不會「錯」;
  • b. 我親自示範的音檔,都是「中西部口音」,也就是「標準口音」( 請理解,標準這兩個字,豪無褒貶,他就是中性到不行的一個說法,accentless accent ),也就是美國人絕對猜不出來我籍貫,但,真被逼問,會說:你應該不是來自南方、德州、東北這三個地方。
  • c. 我親自示範的音檔,有可能在不同文本裡,本身就會有變異。這是正常的。這表示,那幾種唸法都有可能出現,都對。
  • d. 以上所說的音檔,還有一種可能,是我的唸法跟注音寫法,會有出入。這,又有兩種可能:
  • 甲、您的聽力,不夠銳利,聽不出來我唸對了;
  • 乙、我的校對,不夠精準,事實上就是拼錯了。

不論是甲是乙,重點就是跟著我的錄音。

我錄音錯的機會,不敢說沒有,但真的是微乎其微。

尤其是 /u/ 的示範。

我已經被問了一輩子了,也思考了一輩子了,還常常在錄音間自我審查,龜毛地重錄,因為我覺得若能少點「被打音」,多點「ㄧㄨ」或者「ㄨ」,使用者會寬心許多。

所以,若我使用了「被打音」,表示那個字,真的應該要練一下比較好。

其實,我說過很多次,母音不是「票票等值」的。先去練140音的那十個母音,是最划算的口音訓練投資。等到都練好了,再去練 /u/ 也不遲。何況,屆時您的/u/,準不準,早已非重點。

因為整體給人的印象,就是母語人士,人家只會覺得您可能兒時住過美國甚至歐洲不同國家,所以/u/的發音,如此飄渺難測。


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.