怎麼用日文叫別人「別管閒事」

raw-image


被雞婆鬼煩到想吶喊「別管閒事!」的時候,日文至少有四種講法讓你選。



首先要先知道,閒事的「閒」這個字,在日文可以用「余計(よけい)な」(意思是「多餘的」)表達出來,以下我們要用這個單字來叫別人別多管閒事。




余計なことをするな!

別給我做不用管的閒事

「余計なこと」是「多餘的 事情(こと)」,另外還可以用來指不用管的閒事。


助詞「を」作用相當於中文的「把」、「將」,例如箭射出去(=射箭)是「矢(や)(い)る」,餐桌(テーブル)擦拭是「テーブル(ふ)く」。


射箭[中文表達邏輯] = 箭射出 = 矢射る[日文表達邏輯]

擦拭餐桌 = 餐桌擦拭 = テーブル拭く


所以「余計なことをする」是做多餘不用管的閒事。


在「する(做)」後面加上用來禁止對方的命令語氣「な (不准你......)」,「するな」就是不准你做。


「余計なことをする(做不用管的閒事)」 + 「 (不准你......)」 = 不准你多管閒事!




余計なお世話(せわ)だ!

你這是多管閒事!

日文的「世話」意思是照顧、關照。


「お」這個字在這裡用來指稱屬於對方的東西,相當於中文的「你的、您的」,「お世話」就是「你給予的關照」。「余計なお世話」就是「你多餘的關照」,也就是中文講的「你多管閒事」。


「だ」是斷定語氣,相當於中文的「是」或英文的 is、are。


「余計なお世話だ」是用直截斷定的語氣抱怨說:「你這是多管閒事!」





除了以上介紹的兩個講法之外,日文還有另一個慣用句,和我們身體的某個部位有關,也可以用來表達「別管閒事」,你猜得到是哪個嗎?


  • 余計なOをOO込むな!


最後​還有另一個慣用句是拐個彎暗諷對方愛管閒事:


  • そんな暇があるなら、OをOたって。



以下我要揭曉圈圈裡要填入什麼字並且教你怎麼使用它們喔。




付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.