2024-09-24|閱讀時間 ‧ 約 34 分鐘

【古籍】2 艾斯德拉斯《2 Esdras》


2 Esdras,也稱為4 Esdras、拉丁語Esdras或拉丁語 Ezra,是一些英文版聖經中的一本啟示錄。傳統上認為它是公元前五世紀的抄寫員兼祭司以斯拉所為,書中將他視為六世紀的人物撒拉鐵。 《2 埃斯德拉斯》構成了埃塞俄比亞東正教會(東方正教團體)聖經正典的一部分,儘管它被羅馬天主教徒、新教徒和大多數東正教基督徒視為偽經。《2 艾斯德拉斯》被傑羅姆排除在他的舊約通俗版中,但從9世紀開始,拉丁文本作為通俗版的附錄零星被發現,13世紀後納入變得更加普遍。


以斯拉的異像中的三頭鷹插圖(繪畫於次經,1815 年)


命名

1 Esdras一樣,本書的編號也存在一些混亂。《傑羅姆通俗通俗版》只收錄了《以斯拉記》的一本書,但在《克萊門汀通俗版》中,《以斯拉記》第1、2、3 和4 卷是單獨的書。新教作家根據《日內瓦聖經》,將通俗聖經的第一捲和第二卷分別稱為以斯拉尼希米;並分別稱為武加大譯本的 34 Esdras、1 Esdras2 Esdras。這些後來成為英文聖經中這些書的通用名稱。 中世紀拉丁語手稿稱之為 4 Esdras,至今仍是現代批評版本中第 3 至 14 章的名稱,通常使用拉丁語,這是其最完整範例的語言。 它出現在斯拉夫聖經舊約附錄中,被稱為3 Esdras,格魯吉亞東正教聖經將其編號為3 Ezra。這篇文章有時也被稱為《以斯拉啟示錄》-第 3 至 14 章被稱為《猶太以斯拉啟示錄》《以斯拉記 4》;在現代批判版本中,第 1 至 2 章被命名為《拉 5》,第 15 至 16 章被命名為《拉 6》。 博加爾特推測,傑羅姆提到的「以斯拉記第四本」很可能對應於現代的《以斯拉記5》和《以斯拉記6》的總和,並注意到一些拉丁手稿,其中這些章節都放在附錄中。


中世紀的彩色玻璃板描繪了大天使烏列爾和以斯拉


內容

5 以斯拉 《以斯拉二書》的前兩章僅見於該書的拉丁文版本,被學者稱為《以斯拉五書》。大多數學者認為他們起源於基督教;他們斷言上帝拒絕了猶太人,並描述了上帝兒子的異象,這些通常被認為是這部作品的後期補充(可能是第三世紀)。 4 以斯拉 第 3 章至第 14 章,即《以斯拉記》2 章的大部分內容,是一部猶太啟示錄,有時也稱為《以斯拉記 4》《以斯拉記》的猶太啟示錄。後一個名字不應與後來的一部名為《以斯拉的希臘啟示錄》的作品混為一談。 衣索比亞教會認為以斯拉記 4 章是在巴比倫被囚禁期間寫成的正典,並稱之為 Izra Sutuel (ዕዝራ ሱቱኤል),這句話也常被教父們引用。在亞美尼亞東部的傳統中,它被稱為《以斯拉三書》。它寫於公元一世紀末, 第二聖殿被毀後。 在希臘教父中,4 以斯拉通常被稱為 Προφήτης Ἔσδρας Prophetes Esdras(「先知以斯拉」)或 Ἀποκάλυψις Ἔσδρα Apokalupsis Esdra(「以斯拉法錄」啟示錄)。大多數學者都認為《以斯拉記 4》是用希伯來語寫成的,隨後被翻譯成希臘語,然後又被翻譯成拉丁語、亞美尼亞語、埃塞俄比亞語和格魯吉亞語,但希伯來語和希臘文版本已經遺失。 略有不同的拉丁語、敘利亞語、阿拉伯語、埃塞俄比亞語、格魯吉亞語和亞美尼亞語翻譯全部保留下來。希臘語版本可以從這些不同的翻譯中重建,儘管沒有絕對的確定性,而希伯來語版本仍然更加難以捉摸,現代斯拉夫語版本是從拉丁語翻譯而來的。


《4 以斯拉記》由文士以斯拉的七個異象組成。第一個異象發生時,以斯拉仍在巴比倫。他問上帝,如果上帝是公義的,以色列怎麼會陷入痛苦。大天使烏列爾被派去回答這個問題,回答說上帝的道路無法被人類的頭腦所理解。然而,很快,末日就會來到,神的公義就會彰顯出來。同樣,在第二個異像中,以斯拉問為什麼以色列被交給巴比倫人,並再次被告知人類無法理解這一點,而且末日已近。在第三個異像中,以斯拉問為什麼以色列沒有擁有世界。烏列爾回應說,目前的狀態是過渡時期。以下描述的是惡人和義人的命運。以斯拉詢問義人是否可以在審判日為不義的人代求,但被告知「審判日是最終的」。 接下來的三個異象本質上更具象徵意義。第四個是一位婦女為她唯一的兒子哀悼。當她聽到錫安的荒涼時,她變成了一座城市,烏列爾說這個女人是錫安的象徵。第五個異象涉及一隻有三個頭和20個翅膀的鷹(12 個大翅膀和 8 個小翅膀「與它們相對」)。老鷹被獅子斥責,然後被燒死。這個異象的解釋是,鷹指的是但以理異像中的第四個王國,以翅膀和頭作為統治者,最後的場景是彌賽亞戰勝帝國。第六個異像是一個代表彌賽亞的人,他向攻擊他的人群噴火,然後這個人轉向另一個和平的人群,他們接受了他。

以斯拉創作了 94 本書(Codex Amiatinus,八世紀)

最後,也涉及聖經復興的異象。上帝在灌木叢中向以斯拉顯現,命令祂恢復律法。以斯拉召集了五位抄寫員並開始口述。40天后,他已經出版了204本書,其中70本是最後出版的。 2 以斯德拉 14:44–48 KJV:

44 在四十天內他們寫了兩百零四本書。 45 事情是這樣的,四十天滿了,至高者說話說,你所寫的第一本公開出版,讓有價值的和不有價值的人都可以閱讀: 46 但要保留最後的七十個人,這樣你就可以只把他們交給民間有智慧的人: 47 因為他們之中有理解的泉源、智慧的泉源和知識的泉源。 48 我就這樣做了。

「七十」可能是指《七十士譯本》、大部分偽經或《聖經》中所描述的失落書籍。但更有可能的是,這個數字只是像徵性的。

幾乎所有拉丁文版本的文本在 7:35 和 7:36 之間都有一個由 70 節經文組成的大空白,之所以缺失,是因為它們的共同起源可以追溯到一份早期手稿《桑格曼抄本 I》,手稿的一整頁都被記錄下來。1875 年,羅伯特·拉伯克·本斯利 (Robert Lubbock Bensly)出版了失落的詩句,1895 年,詹姆斯先生監督了本斯利筆記的批評版,從Codex Colbertinus中找到的完整文本恢復了失落的詩句;此版本用於Vulgate 的斯圖加特版。恢復的經文編號為 7:35 至 7:105,之前的經文 7:36-7:70 重新編號為 7:106-7:140。 第二個艾斯德拉在異像中扭轉了以斯拉徹底的精神轉變,他停下來安慰一個哭泣的女人,她立即變成了一座偉大的城市(《艾斯德拉後書》10: 25-27)。關於這一關鍵事件,一位學者寫道以斯拉

他非常害怕,失去了知覺並呼喚他的天使嚮導。所描述的經驗是獨一無二的,不僅在以斯拉記四書中,而且在整個猶太啟示文學中也是如此。它的強度補充了視覺第一部分中明顯的未緩解壓力的壓力,並且它類似於通常與宗教皈依相關的人格的主要方向。

以下經文(10:28-59)揭示了以斯拉在異像中看到了天上的耶路撒冷,即真正的錫安城,主的天使邀請他去探索。正如天使在授權版本第 10 章末尾告訴以斯拉的那樣:

因此,不要害怕, 不要讓你的心害怕, 只要走進去, 看看這座建築的美麗和偉大, 盡你的眼睛所能看到的; 然後你就會聽到你耳朵所能理解的一切。 因為你比許多人都受祝福 ,並被稱為至高者,所以你是少數。
但明天晚上你將留在這裡,因此至高者將向你展示至高者將在末日對居住在地球上的人們所做的崇高事情的異象。於是,那天晚上我就照他的命令睡了一晚(《聖經》二書 10:55-59)。


6 以斯拉

最後兩章,也被學者稱為《以斯拉記 6》,在拉丁文中找到,但在東方文本中沒有,內容是預測戰爭並斥責罪人。許多人認為它們的歷史可能要晚得多(也許是三世紀末),並且可能起源於基督教。雖然不確定,但它們可能是與拉丁文版本的前兩章同時添加的。然而,他們很可能是猶太人。15:57-59 已被發現有希臘文版本,大多數學者都認為是從希伯來文原文翻譯而來。


作者與批評

這本書的主體部分似乎是為了在一個巨大的苦難時期得到安慰而寫的(一個學術假設是它可以追溯到公元70年提多摧毀第二聖殿的時期)。作者尋求答案,類似約伯尋求理解苦難的意義,但作者並不喜歡或只渴望給予約伯的答案。 批評者質疑,即使不包括僅存在於拉丁語版本和希臘語片段中的章節,該書的主體是否也只有一個作者。卡利甚、德法耶和查爾斯認為至少有五個人參與了文本的編寫。然而,岡克爾指出了性格上的統一性,並認為這本書是由同一位作者寫的;《2 Esdras》的作者也被認為是《巴魯克的敘利亞啟示錄》的作者。無論如何,這兩個文本可能來自大約同一時間,幾乎可以肯定一個文本依賴於另一個文本。 批評者認為這本書的起源引起了廣泛的爭論。隱藏在兩層翻譯之下,確定作者是羅馬人、亞歷山大人還是猶太人是不可能的。 學術上對鷹的解釋是羅馬帝國(第五異像中的鷹,如果是這樣的話,其頭可能是維斯帕薌、提圖斯和圖密善),而聖殿的毀壞表明,該作品的可能日期是在一世紀末,也許是 90-96 年,儘管有些人建議晚至218年。

傳世

這本書出現在東正教斯拉夫聖經(奧斯特羅格聖經、伊麗莎白聖經,以及後來的俄羅斯主教聖經)。 《2 艾斯德拉》出現在英王詹姆斯版偽經中,教皇克萊門特八世將其與《3 艾斯德拉》《免得他們完全滅亡》的瑪拿西祈禱文一起放在通俗聖經的附錄。與《以斯拉記 4》相對應的章節,即《以斯拉記 2》第 3-14 章,組成了《以斯拉記 II》,又名《以斯拉‧蘇圖埃爾》,是埃塞俄比亞東正教的正典;它也被早期教會神父,特別是米蘭的安布羅斯廣泛引用,稱為 “埃斯德拉斯的第三本書” 。傑羅姆指出這是杜撰的,它也可以在許多較大的英文聖經中找到,作為聖經偽經的一部分,因為它們存在​​於英王詹姆斯版、修訂版、修訂標準版和天主教杜埃-蘭斯聖經的最早版本中。​ 天主教會 1962 年彌撒聖書非凡形式的傳統安魂曲彌撒的前奏大致以 2:34-35 為基礎:“主啊,請賜予他們永恆的安息,讓永恆的光芒照耀在他們身上。” 其他幾個禮拜儀式的禱文也摘自書中。同一章,第 36 節和第 37 節,在五旬節星期二的引言中被引用,“ Accipite jucunditatem gloriae pestrae,哈利路亞:gratias agentes Deo,哈利路亞:qui vos ad caelestia regna vocavit,哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞。路亞,他召喚你們進入天國,阿利路亞,阿利路亞。‘’ 羅馬彌撒書中的哈利路亞詩句克拉斯蒂娜為聖誕節守夜彌撒而死,取自第16章第52節。 克里斯多福·哥倫佈在呼籲天主教君主為他的第一次探險航行提供財政支持時,引用了第 6 章 42 節,其中描述地球是由六部分土地和一部分水創造的。 這本書也被指定為萬聖節前夕普通會晚禱儀式上的經文讀物。



(部份內容參考Codex Sangermanensis I撰寫的文章以及網路其他資訊)

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.