その1
汚れつちまつた悲しみに 中原中也作 陳信宇與chetGPT翻譯 汚れつちまつた悲しみに 在被染汙了的悲傷裡, 今日も小雪の降りかかる 今天也有小雪落滿全身。 汚れつちまつた悲しみに 在被染汙了的悲傷裡, 今日も風さへ吹きすぎる 今天也是只有風,吹得過頭了。 汚れつちまつた悲しみは 被染汙了的悲傷啊—— たとへば狐の革裘 就像狐狸皮的皮裘。 汚れつちまつた悲しみは 被染汙了的悲傷啊—— 小雪のかかつてちぢこまる 在小雪中蜷縮,微微顫抖。 汚れつちまつた悲しみは 被染汙了的悲傷是, なにのぞむなくねがふなく 不再希冀,也不再祈求; 汚れつちまつた悲しみは 被染汙了的悲傷是, 倦怠のうちに死を夢む 在倦怠之中夢見死。 汚れつちまつた悲しみに 在被染汙了的悲傷裡, いたいたしくも怖気づき 恐懼仍纏繞著溫柔。 汚れつちまつた悲しみに 在被染汙了的悲傷裡, なすところもなく日は暮れる…… 什麼也做不了,天色就暗了……その2
町田康與中原中也:兩種悲傷的聲音 我第一次聽見町田康朗讀〈汚れつちまった悲しみに〉的時候, 那不是「朗讀」,而是嘆息。 他用一種近乎懷疑的語氣,一句句把詩拆開。 每一個停頓都像要確認——這真的是悲傷嗎? 還是,只是一種無法洗淨的時間? 他的聲音裡沒有中也的哭喊, 也沒有青年詩人的浪漫。 那是一個活過破滅的男人, 在理解悲傷的機制之後, 仍願意讓那句「汚れつちまった」 從喉嚨深處緩慢流出。 中也的悲傷是白色的,小雪覆滿全身; 町田的悲傷是透明的,像是風。 前者仍在燃燒,後者已經燒盡。 而我在兩個聲音之間聽見的是同一種呼吸—— 那是詩人們的呼吸, 是對世界說:「我還在,雖然我早就被染汙了。」
その3
汚れっちまった悲しみ、その1
深夜喝著威士忌,對於無業的你是一種罪惡,但你像是品嚐罪惡的味道般啜飲著。無論發生什麼事,你說過,我都不會流淚。脆弱的人就得以脆弱示人嗎?一直以來被嘲弄著自身脆弱的自己如此思考。「我睡不著。」唯一的痛苦只是如此,其餘皆建築於此之上,即使自影子看來是個巨大到自己無法處理的煩憂。安靜地,一個人解決一切,這是身為大人的禮儀。此時一個聲音笑道:「小孩就別裝什麼大人了。」如果自我只是展演出來的,那麼就連同最幼稚的孩子們都在嚴肅地,超乎他們年齡早熟地在每個下午喝掉咖啡以及抽掉一根根的香菸。說到底,什麼苦悶,什麼不安,都是一觸即碎的假惺惺作態。但若只是如此,那你心裏頭始終揮之不去的憂慮又該置於哪一個區塊?明天還是會到來。如同廢話一樣,明天還是會到來。血液的顏色,總是比一般人想像地更為暗沉。



















