上初級班課程時 有同學提出了這個問題
或許蠻多人 一開始學習日文時都很老實的背起來
但這其實是有原因的!
的確 一個日文漢字通常有2-3種唸法
大致上可以分成兩大類
❶音讀:接近古時候中文發音的唸法
❷訓讀:表達漢字意思的日本本地講法
那為什麼漢字會有這麼多種唸法?
因為原先日本的語言是沒有文字的
漢字從中國經朝鮮半島傳入日本之後
日本人為了閱讀中國典籍而加以注音
就是所謂音讀的唸法
例如:「山」(shān)➡さん(san)
註:左邊括號內為漢語拼音
但對同樣的事物日本也有自己的講法
例如:「山」指的是陸地上高起的地形
在日本把這樣的地形叫做「やま」
就是所謂訓讀的唸法
一般日本人對於生活周遭的事物
都是以訓讀的唸法認知
所以講到『那座山』
一定會說「あのやま」不說「あのさん」
除非講到專有名詞
例如「富士山」唸成「ふじさん」
或是「山脈」唸成「さんみゃく」
學生提問的「水」也一樣
音讀:すい
訓讀:みず
生活中使用的水 日本人是以「みず」認知
所以喝水是「みず」を飲みます
專有名詞才唸「すい」
例如:
「水圧」➡すいあつ
「地下水」➡ちかすい
「鏡花水月」➡きょうかすいげつ
★大部分都是音讀+音讀的組合
但還是有一些比較特別的例子
文字排列乍看和上面舉的專有名詞很像
卻使用訓讀的唸法
比如說「雨水」唸成あまみず
屬於訓讀+訓讀的組合
※也有「うすい」的唸法 但指的是24節氣的「雨水」
畢竟天上降下來的雨水是比較生活化的東西
訓讀的唸法 日本人才能夠馬上聯想
還有「井戸水」唸成いどみず
三個漢字都是訓讀的唸法
如果你覺得要記音讀和訓讀很困難
那就別太在意 看到單字時再一個一個背就可以了