「だけ」除了只有 還有3種意思

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
圖片來源:免費圖庫網站
講到副助詞「だけ」大家都會直覺翻譯成:只有
這是一種表示限定的用法
但它其實還有3種常用的意思
以下分別介紹
表示分量或程度的極限

例如:
⑴あれだけ文句(もんく)を言っていたのに、買い込むのはなぜ?
⇒抱怨那麼多 為什麼還買了一堆?
⑵ほしいだけ持って帰ってください。
⇒想要多少就請拿回去
⑶泣きたいだけ泣いたほうが気が楽になりますよ。
⇒想哭就盡量哭 心情會比較輕鬆喔
表示對應前述的事情產生相應的結果
★通常以「~ば~だけ」或「~たら~だけ」的形式使用
例如:
⑴やればやるだけ稼(かせ)げます。
⇒做得越多賺得越多
⑵練習すればするだけ上達(じょうたつ)します。
⇒越常練習就會越厲害
⑶磨(みが)けば磨(みが)くだけつるつるになります。
⇒越磨就會越光滑
表示後者的狀態非常符合前者所表述的成因
中文可翻譯成:正因為.../不愧是...
★通常以「~だけに」或「~だけあって」的形式使用
P.S.↑這也是N2句型
⑴このワンピースはデザインがシンプルなだけに、長く着られそうです。
⇒這件洋裝正因為設計很簡單 看起來可以穿很久
⑵身近(みぢか)な存在だけに、親のありがたみになかなか気づきません。
⇒正因為是很親近的人 很難察覺父母之恩
⑶ミシュラン三ツ星レストランだけあって、料理が絶品(ぜっぴん)です。
⇒不愧是米其林三星的餐廳 料理真是極品
⑷老舗(しにせ)だけあって、サービスの質が高いです。
⇒不愧是老店 服務的品質很好
下次看到副助詞「だけ」大家記得對照前後文
分析一下到底是哪一種用法喔!
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
答案是2個文法都正確 但聽者的觀感不相同 市面上的日文教科書普遍都是介紹「た形+ほうがいいです」 作為給予建議的句型 但其實「辞書形+ほうがいいです」意思也是相同的
說明差別之前 先複習一下基本概念 ❶「~と思います」是用來表示說話者之意見、判斷或猜想的句型 ❷「動詞て形+います」表示動作持續進行或結果狀態的維持 再來談到「と思う」和「と思っている」的3大差別
最近上商用日語課程時 學生提出了這個問題 在解答之前先說明一下敬語的概念
「て形+やります」和「て形+くれます」感覺是相反的動作為什麼會一起出現在同一個句子裡呢?
課本教了許多道歉的詞句 像「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ございません」等等 這些都記熟了 但尷尬的是別人道歉我卻不知道怎麼回答
很多同學一看到助詞「と」 直覺想到中文的「和」 或是N5句型「~と思います」「~と言います」 其實這些只是「と」的其中一小部分用法
答案是2個文法都正確 但聽者的觀感不相同 市面上的日文教科書普遍都是介紹「た形+ほうがいいです」 作為給予建議的句型 但其實「辞書形+ほうがいいです」意思也是相同的
說明差別之前 先複習一下基本概念 ❶「~と思います」是用來表示說話者之意見、判斷或猜想的句型 ❷「動詞て形+います」表示動作持續進行或結果狀態的維持 再來談到「と思う」和「と思っている」的3大差別
最近上商用日語課程時 學生提出了這個問題 在解答之前先說明一下敬語的概念
「て形+やります」和「て形+くれます」感覺是相反的動作為什麼會一起出現在同一個句子裡呢?
課本教了許多道歉的詞句 像「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ございません」等等 這些都記熟了 但尷尬的是別人道歉我卻不知道怎麼回答
很多同學一看到助詞「と」 直覺想到中文的「和」 或是N5句型「~と思います」「~と言います」 其實這些只是「と」的其中一小部分用法
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
Only Two 翁立兔 〔料理並不會因為食材而同質性高,而成為單調無味,反而因為廚師的手藝與調味,而變得越來越豐富。〕 這句話不僅適用於烹飪,同樣也能應用在人與人之間的相處與合作中。在人際關係中,每個人都像是一道獨特的料理,擁有自己獨特的風味和特色。正如食材的多樣性為料理帶來豐富的口感
Thumbnail
有時為了健康因素或是身材的考慮,對於眼前的美食,即使口水都快流出來了,想吃又偏偏得忌口,掙扎個半天,勉強擠出一句:「謝謝你的好意,我可能無福消受了。」如果是出國玩,每個地方都有特產、必吃、必買、當地限定等誘惑,明明人都到了,卻看到門口大大的”SOLD OUT”告示,這時我也會用「無福消受」來自嘲
常聽到一句話,沒有最什麼,只有更什麼。比如沒有最好,只有更好!這句話在語意及文法上,完全沒有錯誤。但是我好奇的是,有誰有資格對別人說出這樣的話? 做事的知道一定有極限,而說話的是開口就來,所以有些話要聽,有些聽聽就好。 有位被騙的很慘的朋友問我,為什麼地獄只有十八層?難道不應該是十九層嗎?我說早
Thumbnail
助詞「は」在日文中發揮著多種作用,包括表示主題、進行對比和與其他助詞一起使用等。此外,指出了在不同情況下「は」的使用方式和發音。
Thumbnail
本文詳細介紹了日語中如何使用助詞「だけ」來限定對象、程度、範圍、數量等,並提供了多個例句來說明使用方法。
  貴安,在轉品修辭時有簡單介紹各種詞性,其他地方也提及過標題三個字的重要性,但很表面,所以直接做個詳細整理。   【前言】   首先,要理解詞性,主要詞性有名詞、動詞、形容詞、副詞、結構助詞。介詞語助詞狀聲詞等等不在此次討論內,因為無關。   名詞(N):代表一個人、事、物,可實可虛。如:一
Thumbnail
お任せ(omakase),日文直譯是「交給你了」,聽香港朋友說他們叫這種用餐方式是「廚師發辦」,台灣的說法即為「無菜單料理」。 這是我的第二次日式無菜單料理用餐經驗,老實說,第二次的經驗比不上第一次,用餐環境我更喜歡第一次的U形板前座,餐點內容當然第一次對我來說更新奇,累積了兩次經驗後,大概明白了
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
世界唯一、絕無僅有的絕佳拉麵,四種日文不同講法一次打包學起來。
Thumbnail
說到米其林,不少愛吃美食的人都靠著其推薦按圖索驥去尋好吃的,而米其林推薦的旅遊景點,同樣難能可貴,尤其是獲得三星景點的殊榮,更是如同黃袍加身,絕對是萬中選一,甚至可用「沒有之一,只有唯一」來形容。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
Only Two 翁立兔 〔料理並不會因為食材而同質性高,而成為單調無味,反而因為廚師的手藝與調味,而變得越來越豐富。〕 這句話不僅適用於烹飪,同樣也能應用在人與人之間的相處與合作中。在人際關係中,每個人都像是一道獨特的料理,擁有自己獨特的風味和特色。正如食材的多樣性為料理帶來豐富的口感
Thumbnail
有時為了健康因素或是身材的考慮,對於眼前的美食,即使口水都快流出來了,想吃又偏偏得忌口,掙扎個半天,勉強擠出一句:「謝謝你的好意,我可能無福消受了。」如果是出國玩,每個地方都有特產、必吃、必買、當地限定等誘惑,明明人都到了,卻看到門口大大的”SOLD OUT”告示,這時我也會用「無福消受」來自嘲
常聽到一句話,沒有最什麼,只有更什麼。比如沒有最好,只有更好!這句話在語意及文法上,完全沒有錯誤。但是我好奇的是,有誰有資格對別人說出這樣的話? 做事的知道一定有極限,而說話的是開口就來,所以有些話要聽,有些聽聽就好。 有位被騙的很慘的朋友問我,為什麼地獄只有十八層?難道不應該是十九層嗎?我說早
Thumbnail
助詞「は」在日文中發揮著多種作用,包括表示主題、進行對比和與其他助詞一起使用等。此外,指出了在不同情況下「は」的使用方式和發音。
Thumbnail
本文詳細介紹了日語中如何使用助詞「だけ」來限定對象、程度、範圍、數量等,並提供了多個例句來說明使用方法。
  貴安,在轉品修辭時有簡單介紹各種詞性,其他地方也提及過標題三個字的重要性,但很表面,所以直接做個詳細整理。   【前言】   首先,要理解詞性,主要詞性有名詞、動詞、形容詞、副詞、結構助詞。介詞語助詞狀聲詞等等不在此次討論內,因為無關。   名詞(N):代表一個人、事、物,可實可虛。如:一
Thumbnail
お任せ(omakase),日文直譯是「交給你了」,聽香港朋友說他們叫這種用餐方式是「廚師發辦」,台灣的說法即為「無菜單料理」。 這是我的第二次日式無菜單料理用餐經驗,老實說,第二次的經驗比不上第一次,用餐環境我更喜歡第一次的U形板前座,餐點內容當然第一次對我來說更新奇,累積了兩次經驗後,大概明白了
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
世界唯一、絕無僅有的絕佳拉麵,四種日文不同講法一次打包學起來。
Thumbnail
說到米其林,不少愛吃美食的人都靠著其推薦按圖索驥去尋好吃的,而米其林推薦的旅遊景點,同樣難能可貴,尤其是獲得三星景點的殊榮,更是如同黃袍加身,絕對是萬中選一,甚至可用「沒有之一,只有唯一」來形容。