英文俚語和片語Sleep with the Fishes(和魚一起睡)解釋: 意指某人已經去世,通常是因為不正當活動或暴力事件而死亡。例句: "The mobster met a tragic end and now sleeps with the fishes."Fish Out of Water(像魚在陸地上一樣)解釋: 表示某人感到不適應或不自在的環境。例句: "She grew up in the city, so when she moved to the countryside, she felt like a fish out of water."Cold Fish(冷魚)解釋: 形容一個人冷漠、感情不露的,通常難以親近或理解。例句: "He never shows any emotion; he's a real cold fish."Fish for Compliments(尋求讚美)解釋: 意指故意表現出需要讚美或夸獎的樣子。例句: "When she showed off her new dress, she was just fishing for compliments."Drink Like a Fish(像魚一樣喝酒)解釋: 意指某人喝酒非常多,可能有酗酒問題。例句: "He used to drink like a fish in his younger days, but he's sober now."