which = w.h.i.ch = 雙.hand.with.凶 = 雙.手.與.凶 = 雙手.與.凶 = 雙手.與.凶 = 丌.與.凶 = 丌與凶 = 其。此橋接式的內容就是在概略描述漢字「其」的金文字體之一,其中 w 約略象徵「雙」的意思。(P.S. 參考【附圖:「其、箕」字形演化】)
舉例來說,漢字古書《書經.西伯戡黎》記載的「今王其如台」一語即可能與 “今王 which 如台” 相通 (P.S. 但如果「王」是指一個人時又可能與 “今王 who 如台” 或 “今王 whom 如台” 相通;若「王」是指一個地點時則又與 “今王 where 如台” 相通;若「王」是指某件事物則又與 “今王 what 如台” 相通;若「王」是指某個時間則又可能與 “今王 when 如台” 相通;若「王」是指某個事情或作為的疑問時又可能與 “今王 how 如台” 相通。),不過漢字「其」還有別的用法,如「其如」、「其它」、「與其」、「其中」、「其實」、「極其」等的造詞,也有代名詞之所有格「某某的」之意。
一般而言,which 在作爲所謂的「關係代名詞」來使用時的基本含意就是相當於漢字「其」的意境,而漢字「其」是「箕」的本字,其初文只有一個形似「凶」字的象徵符號,後來又加上可能意通象徵雙手符號或表示并集之意的符號「丌」,但精確來說那個形似「凶」字的符號上面左右兩端在有些甲骨文的字體中又加上了象徵提把的短畫符號,所以說「其」字原來可能是表示收集物件的畚箕或簍子之類同時也可以用來搬運的集物容器,當然在作爲畚箕時應該也是ㄧ種清理污穢或垃圾的收集工具之一。
所以我們會發現,which 一語似乎也和漢語「物集」或「污清」或「穢清」或「混稽」(即「從混濁物中過濾粹取而出」之意) 的發音有點諧音,也可能由此而引申出一個過渡的「話言集結並釐清」即類似「把話講的更清楚更明白也更完整」的「話清」(話言清、話意清楚、話混言清) 之意,而不是把話說的含糊不清、混淆難辨。(P.S. 參考【附圖:「其、箕」字形演化】)
因此,which 一字在作爲「關係代名詞」時就可能演變爲一種「再加以補充說明」及「更清楚地對所言之事物作進一步的描述」或「換一句話」及「換句話說」之「話接」、「話加」、「或即」、「換述」、「話意即」或「話亦即」的意義,這樣也就比較不會只是隻字片語地讓人家搞不清楚你在講什麼話或是覺得你講的話就好像是一些語意不清不楚的垃圾資訊ㄧ樣。
在 English 中,除了 that (那個;那个;那一个;彼;那是;那指;那是指;那也指) 常常作爲「關係代名詞」使用之外,which、what、when、who、whom、where、how 等「問何詞」(疑問詞) 也都可能作爲「關係代名詞」,但其實這些身兼「問何詞」(疑問詞) 的「關係代名詞」在說話中也可以說是一種「自問自答詞」的感覺,所以在口語中不ㄧ定都是像上述「其」、「話清」(話言清、話意清、話混言清,也就是「話說清楚」之意)、「話接」(話接著說)、「話加」(話言再加)、「或即」(或也是)、「換說」(換一句話;換句話說;換言之)、「話意即」(意即)、「話亦即」(亦即) 那麼簡略的語意,也可能 which ㄧ字其實是融合了本來的「問何者」、「何者」、「何一者」、「問何擇」、「何擇」、「何一個」、「問何一個」或「爲何者」甚至多用途到含概「何一處」、「何一時」、「何一期」、「何一個人」等等之類的疑問詞語意又同時帶有與漢字「其」之補充說明以免含糊不清的意境相關的「話指」、「話意指」、「話言指」、「話含意指」甚至「我話意指」、「我含意指」之類與漢字語文之音韻也約略相關的語意。
也就是說,which 在作爲「自問自答詞兼關係代名詞」的時候也可能意通「問何者?話指」、「何者?話意指」、「問何擇?話言指」、「何擇?話含意指」或「問何一者?我話意指」、「何一者?我話意即」、「問何一個?我含意指」、「何ㄧ個?我話言指」、「問何者?我話亦即」、「爲何者?我話言清」這樣更完整的自問自答之語意呢!
那麼,如果要更精簡來表達 which 同時帶有「問何詞」(疑問詞) 及「關係代名詞」的雙重性質,也許「何其」一詞也是可能相通的。
for which:為其,即「為了某個which這個關係代名詞所代表的事物」之意;或以此看、或以此講,此時類似「若以此來看」或「若就此而言」,其中 for = 或o人 = 或以 (符號「o人」約略表達漢字「以」的初文之一),which 則通過「which = w.h.i.ch = feet人眼手 = 止匕目龵= 此看」轉換漢字「此看」,或通過「which = w.h.i.ch = feet人言冓 = 止匕講 = 此講」轉換漢字「此講」。