編輯嚴選
蔡榮裕:做自己或感恩他人之間,有多少理論?--《精神分析的心智模型》推薦序

2020/11/19閱讀時間約 3 分鐘
  出版社這樣跟我簡介這本書,我想法相同:「本書以心智模型的角度切入,整理出地形學、結構、客體關係、自體心理學四大精神分析取向的心智模型,並思索整合的可能,是一部不錯的精神分析入門導覽書。」
  作者伊莉莎白.歐青克羅斯(Elizabeth L. Auchincloss)在第十三章,標題「整合的危險:給精神分析師的一個註記」的段落裡表示,要從眾多精神分析理論「整合」出一個論述,不見得會獲得所有相關工作者的認同。但是,伊莉莎白勢必有這麼做的理由,尤其表現在本書書寫策略上,是相當意識化她的目標,例如:「整合是重要的,即使冒著過度簡化的風險。未來的臨床工作者必得能用我們的各種心智模型來幫助病人。本書的目的是在為那些有興趣不管是透過進一步的閱讀或進修去了解理論複雜性的人,提供一個起始點。」
  伊莉莎白在先前著作《精神分析用語與概念》的基礎上撰寫本書,讓這本《精神分析的心智模型》有著大標題式的辭典風味,也針對個別語彙做整理,有著字典般的功能。每一章都先標示內文出現的專有術語,在綜論幾個大的命題後,再個論一些重要詞彙。作者強調,要讓讀者看得見這些理念在臨床上的有用性,因此她花不少心思在幫助讀者看見未來方向,這可以說是精神分析推廣和運用的一種策略。
  本書除了闡述精神分析當前著重的論點,對精神分析的概念史也略有交待,讓有興趣的讀者可以進一步追索。伊莉莎白著重在概念上的清晰呈現,讓讀者可以依循,也做到了這點,但仍有不少術語、概念,等待讀者熟悉之後,才會覺得更有意思。尤其,伊莉莎白很有企圖心地希望能夠讓其他學科的智慧結晶如腦科學、認知科學等,可以被引進來,以豐富精神分析的視野。這項工作也是佛洛伊德在他有生之年一直努力的。
  這本譯書是多年來亦師亦友的登義,抱持著相當大的毅力和執行力才得以完成的。首先感謝他的努力,讓後輩者得以透過自己的語言來接觸精神分析的概念和經驗。長遠來看,就算是精通德、法、英文的讀者,如果要了解精神分析在台灣的情況,從我們自己的語言出發仍會是重要的路徑。
  再細論作者談到的,整合的困局。精神分析在世界各地發展時,自然會受到在地文化以及當地個人因子的影響。畢竟,精神分析的深化過程不可能僅以被萃取出的共通點為主,而不涉及當中的多元性──就算是相同語詞,不同文化和不同個人都會以自己的方式重新解讀。這是造成歧異性而難以相互溝通的原因,也讓不少人因此期待採取如作者書寫的策略,以「整合」做為主要的努力方向。
  只是,任何的整合,對於原本在某學派裡的人,大概會覺得被去頭去尾,被迫在另一個大的方向下「去蕪存菁」。這使得身處特定學派內的人可能覺得整合者忽視了於某些雖然不是被很多人接受,但對他們而言很重要、也很有意義的「差異」。畢竟,人就是在和他人的差異裡確立自己的存在。因此,談論究竟要整合,或著重描繪差異,才能讓精神分析的推廣可以走得更深遠,仍是個動態、爭議的課題。
  另外,本書也對於精神分析和其他學門的關係著墨不少。如同佛洛伊德當年,也是嘗試引進其他學門的經驗和理念,來豐富精神分析的心理地圖。這張心理地圖甚至不只是地理上的起伏而已,它讓人回頭也難以看見從前的所在,也或者,如望向太空,就算理論告訴我們可以指向某顆星星或某個星座,但它們仍在遠方,很難抵達。儘管如此,精神分析探索無意識境況的長路,總是得走下去。我覺得,這些分類是否能深化,「做自己」或「感恩他人」之間的交纏,更是值得觀察的重點。
  再次感謝登義多年默默的努力,讓《精神分析的心智模型》這本譯書問世,它對貢獻精神分析在地化的過程是有意義的。也感謝心靈工坊邀請寫序。
為什麼會看到廣告
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!