書中自有柬埔寨|「真臘風土記」— 柬埔寨的風華前世

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
「真臘風土記」屬於教科書的後宮、題庫的擦邊球、考場的冷衙門,讀罷,瞬間冰封,考後,自動刪除。落腳柬埔寨,工作、生活,摸石頭過河,上窮碧落、地毯式搜索,「真臘風土記」重新躍上檯面,驚艷!
元朝周達觀奉旨到甘孛智,也就是今天的柬埔寨,1296年七月抵達真臘國都吳哥,1297年六月離開;此行目的一說是招降,元朝廷遣使節團,經海路南向招降真臘及鄰國歸附,同時預留後路,一旦招降不成,作為日後展開軍事行動的先遣探勘;另有一說是當時駐守占城的元帥遣使真臘,竟然「拘執不返」,於是天子下詔「遣使招諭」。
無論此行任務為何,返國後,周達觀成書「真臘風土記」,全文約八千五百字,近乎中文聖經和合本創世紀一到十一章的長度,與其說是一本書,不如說是一帖詳盡生動的民族誌、一篇精緻賅要的紀實報導。總敘為引論,接下來針對四十個主題,拆解成四十個段落:城郭、宮室、服飾、官屬、三教、人物、產婦、室女、奴婢、語言、野人、文字、正朔時序、爭訟、病癩、死亡、耕種、山川、出產、貿易、欲得唐貨、草木、飛鳥、走獸、蔬菜、魚龍、醞釀、鹽醋醬麵、蠶桑、器用、車轎、舟楫、屬郡、村落、取膽、異事、澡浴、流寓、軍馬、國主出入。內容含括上天下地、生老病死、士農工商、衣食住行、天文節氣、風土人情,也對時代背景和地理洋流略作說明。
根據中國新華社國際部2017年出版的 「南海文明圖譜:復原南海的歷史基因」,1858年法國軍隊登陸越南,及至建立法屬印度支那聯邦 (Indochine française, 1887-1945) ,以及1861年法國生物學家Henri Mouhot (1826-1861) 作熱帶動物調查時,在柬埔寨叢林發現古廟遺跡,封塵的吳哥華麗登場,這兩個攸關柬埔寨前世今生的獨立事件,都和「真臘風土記」的法文譯本直接相關。儼然官方切結畫押,俱保提升「真臘風土記」的史料價值和地位。其實更早以前的清朝「四庫全書總目提要」即稱許此書「文義頗為賅贍,本末詳具,可補元史佚闕」,具文扶正,給了「真臘風土記」正史的名份。至於市井民間的時尚風潮,在華人社會把「真臘風土記」和吳哥送作堆的,首推蔣勳的「吳哥之美」。感性甜膩的圖文字句,對了小資文青的味,心癢癢的有樣學樣,拎著附錄「真臘風土記」全文的「吳哥之美」,按圖索驥,閒步吳哥百戎、高棉微笑,上傳臉書微博IG,不忘推特微信LINE,到此一遊,有圖為證,又潮又夯。
不獨優惠中文讀者,「真臘風土記」也有其他語文翻譯本,目前已知首見1819年法國漢學家雷慕沙Pierre-Etienne Will (1788-1832) 翻譯的法文本,1903年另一位法國漢學家伯希和Paul Pelliot (1878-1945) 重新翻譯並加注釋,之後陸續有日文、英文、德文譯本,值得一提的是 1971年柬埔寨文版本翻譯出版。柬埔寨王國史料不全,斷簡殘篇,常常需要藉助外國出版品,以為充實補充,「真臘風土記」柬文譯本的出版,確實有助於高棉人以母語進一步認識自己的巔峰文明。
周達觀此行,十一個月的觀察紀錄,周延詳盡,具代表性,確實功力不凡。筆鋒不帶感情,純粹陳述、不加評註,盡可能客觀;然而遣詞用句的鄙夷輕蔑,瀰漫字裡行間,就像看不見卻聞得到的大蒜味,是鮮明的主觀。比較不可思議的是,全書竟然隻字未提印度教或印度文化的影響!不知道是周達觀的知識水平還不到位,或是見識氣度被卡位?此外,十一個月精通一個外語的可能性微乎其微,合理的推測是依靠翻譯,或者周達觀本人嫻熟高棉文,至少在溝通問答上沒有障礙;如果是後者,就有意思了,是什麼緣由和境遇讓周達觀學會高棉文?還有,他是怎麼學的?如果是前者,找不到任何蛛絲馬跡足以判斷這名翻譯是精通中文的甘孛智人?或是嫻熟高棉文的元朝人?又是甚麼動機和學習途徑,讓他得以熟悉這個外國語文?還有一個可能就是周達觀的翻譯是移民到甘孛智的華人或華人後裔,這麼一來問題又更多了,他們是什麼時候去的?是唐宋時期?或更早?或是宋元改朝換代之際?怎麼去的?為什麼去到那裏?母語的傳承和語言的學習又是怎麼進行的?
周達觀在元史無傳,可見非達官顯貴也未居公卿,甚至無法得知他的出身家業事蹟,他的知識未必廣博、人品未必高潔、子孫未必滿堂、名聲未必顯揚,可是他忠於職分,如實記錄一趟公務行程的所見所聞,留下一本當時未必大賣,似乎也沒能讓他魚躍龍門的「真臘風土記」,不意成了吳哥極盛時期,當今不是之一,而是唯一的文字紀錄,千百年後研究柬埔寨的必要參考資料,「不容青史盡成灰」。值得一提,元朝執行四等人制:蒙古人、色目人、漢人、南人,權利殊異,任官擢才有等差,是心照不宣的潛規則,可是元朝蒙古人的外交使節團,卻重用漢人,出版品雖未入籍正史,印刷發行流通也沒問題,可見用人唯才,不是口號,確實不分蒙漢紅藍綠。橫跨歐亞非的大帝國之所以建立,有容乃大,見微知著。
陳正祥、金榮華和夏鼐均校注「真臘風土記」,分別在香港1975年、台北1976年、北京1981年出版,夏鼐校注本且於2000年增修再版。都非常有代表性,絕對有參考價值。「真臘風土記」雖然是文言文,卻淺白易懂,托數位科技的福,可以合法下載,參考校注之前,閱讀文本當為首選。
avatar-img
33會員
174內容數
在柬埔寨鄉村 日出而作 日落而息 灌溉高棉人對耶穌的認識 耕耘高棉人跟耶穌的感情
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
宣教柬埔寨 的其他內容
柬埔寨憲法第一章第4條—「柬埔寨王國的格言:民族、宗教、國王」
柬埔寨的首都柬文ភ្នំពេញ,拉丁語系翻譯Phnom Penh,音譯恰如其聲,可是中文翻成 「金邊」就有點不知從何說起。「金邊」的 「邊」是ពេញ Penh的音譯,尚屬貼切;而ភ្នំ的意譯是小山丘,音譯是Phnom,不解中文為什麼翻譯成 「金」?在柬埔寨王國教育部訂 「高棉民間故事集」第五冊第二
UNTAC原文全名United Nations Transitional Authority in Cambodia,中文譯名「聯合國駐柬埔寨過渡時期權利機構」,簡稱「聯柬 」。  從"UNTAC是什麼"、"UNTAC的影響"和"UNTAC的評價"三的角度,簡述UNTAC。
柬埔寨憲法第一章第4條—「柬埔寨王國的格言:民族、宗教、國王」
柬埔寨的首都柬文ភ្នំពេញ,拉丁語系翻譯Phnom Penh,音譯恰如其聲,可是中文翻成 「金邊」就有點不知從何說起。「金邊」的 「邊」是ពេញ Penh的音譯,尚屬貼切;而ភ្នំ的意譯是小山丘,音譯是Phnom,不解中文為什麼翻譯成 「金」?在柬埔寨王國教育部訂 「高棉民間故事集」第五冊第二
UNTAC原文全名United Nations Transitional Authority in Cambodia,中文譯名「聯合國駐柬埔寨過渡時期權利機構」,簡稱「聯柬 」。  從"UNTAC是什麼"、"UNTAC的影響"和"UNTAC的評價"三的角度,簡述UNTAC。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
之前去柬埔寨暹粒參觀吳哥窟的時候,住宿在距離吳哥窟很近的暹粒鎮上,並請了一位導覽幫助我更認識吳哥窟。 時隔多年,大部分導覽講過的介紹我都已經忘了。唯一最有印象的是導覽說,雖然住宿的地方距離吳哥窟短短不到幾公里,而且整個鎮都仰賴吳哥窟觀光產業維生,但鎮上的居民可能終其一生都沒進去過吳哥窟,因為
Thumbnail
終於到了出發的日子,李天明和小玉興奮地從桃園機場出發,飛往柬埔寨的金邊。飛機降落後,他們受到了導遊的熱情接待,接著開始了他們美好的假期。 從金邊出發,李天明和小玉來到了暹粒市。暹粒市是吳哥窟的所在地。吳哥窟是世界上最大的宗教建築群,也是柬埔寨最著名的景點之一。 第一站是洞里薩湖,這個
Thumbnail
錢穆針對清季學者研究兩漢經學區分今古文經的偏執態度已到了走火入魔的光景,他在導正這方面時弊的著作之一〈兩漢博士家法考〉,指出漢代人的「古文」,指涉了兩種意涵,分別是: 史記中之古文 東漢之所謂古文 漢代是一個國祚頗長的帝國,從西元前202年從楚漢相爭最後一場大戰勝出的高祖劉邦,算到西元後220
Thumbnail
關於包含又稱「書經」的《尚書》在內的漢代經學,被冠上「古文」跟「今文」之分,正是從尚書這套書才開始這樣的用法。 史記儒林傳說:「孔氏有古文尚書,而安國以今文讀之,因以起其家。」 關於史記儒林傳這段話, 其中: 「孔氏」是孔子的後世子孫,漢初魯恭王破壞孔子宅,從孔宅牆壁得到一批古文寫成的文獻,這
Thumbnail
承前文,目前傳世《尚書》的估計著成時代,時間跨度長達8個世紀,這並未把西元3-4世紀的偽古文部分算在內。  經過這麼長的時間,語言、語文有變化也是正常的。以下不以傳統的篇序,而以考證的著成時代,分成前後期,並舉例,看能不能看出什麼端倪。  前期取西周初年周誥部分的〈康誥〉,後期取戰國晚葉的〈甘誓
Thumbnail
台南,一個人文薈萃的好地方,同時也是古老的府城,歷史的痕跡在這裡比比皆是,但是越古老的東西,就越有它的智慧,同時更加古老也往往代表更危險。 漢人在台灣的足跡能上溯到哪?我想,鄭成功應該是大家第一個想到的在台政權吧。 沒錯,今天的任務來自於明鄭時期的故事,現在回頭想想,說是現代版的戲說台灣一點也不為
Thumbnail
從巫俗神話、文獻神話和旅行見聞中,挑選了濟州島的島嶼之初、建國神話和守護神的故事。 一起認識雪門台婆婆、三姓神話和石頭爺爺吧!
Thumbnail
偉大的中華文明,如何傳播到天涯海角,使得世界最著名的未接觸人群,成為中華民族的一份子?
Thumbnail
這是一部由東晉史學家「常璩」所編撰的地方志。 隋唐之前其實沒這個稱呼。 原本就是「方志」,方就是方國,算了用大家比較熟的詞方便些。 方志即是我們常常在人物傳記之後看到的,匈奴傳啊西域傳啊這一類。隋唐之前其實也都是傳或記,比方讀三國很常看到的江表傳。 華陽國志的本名則是華陽國記。
Thumbnail
我們今天看到的五經,和當年先秦百家搞出來的那些原著,極有可能都不一樣了。 以《尚書》舉例吧。 《尚書》是我國最早的文學典籍之一,它本身叫做《書》,是夏、商、周三代政府公文的匯集,相當於上古朝代的國家檔案,其中最年輕的周代部分也要比同樣是古書的《春秋》、《論語》的時代更早幾百年。 本來時間一久,
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
之前去柬埔寨暹粒參觀吳哥窟的時候,住宿在距離吳哥窟很近的暹粒鎮上,並請了一位導覽幫助我更認識吳哥窟。 時隔多年,大部分導覽講過的介紹我都已經忘了。唯一最有印象的是導覽說,雖然住宿的地方距離吳哥窟短短不到幾公里,而且整個鎮都仰賴吳哥窟觀光產業維生,但鎮上的居民可能終其一生都沒進去過吳哥窟,因為
Thumbnail
終於到了出發的日子,李天明和小玉興奮地從桃園機場出發,飛往柬埔寨的金邊。飛機降落後,他們受到了導遊的熱情接待,接著開始了他們美好的假期。 從金邊出發,李天明和小玉來到了暹粒市。暹粒市是吳哥窟的所在地。吳哥窟是世界上最大的宗教建築群,也是柬埔寨最著名的景點之一。 第一站是洞里薩湖,這個
Thumbnail
錢穆針對清季學者研究兩漢經學區分今古文經的偏執態度已到了走火入魔的光景,他在導正這方面時弊的著作之一〈兩漢博士家法考〉,指出漢代人的「古文」,指涉了兩種意涵,分別是: 史記中之古文 東漢之所謂古文 漢代是一個國祚頗長的帝國,從西元前202年從楚漢相爭最後一場大戰勝出的高祖劉邦,算到西元後220
Thumbnail
關於包含又稱「書經」的《尚書》在內的漢代經學,被冠上「古文」跟「今文」之分,正是從尚書這套書才開始這樣的用法。 史記儒林傳說:「孔氏有古文尚書,而安國以今文讀之,因以起其家。」 關於史記儒林傳這段話, 其中: 「孔氏」是孔子的後世子孫,漢初魯恭王破壞孔子宅,從孔宅牆壁得到一批古文寫成的文獻,這
Thumbnail
承前文,目前傳世《尚書》的估計著成時代,時間跨度長達8個世紀,這並未把西元3-4世紀的偽古文部分算在內。  經過這麼長的時間,語言、語文有變化也是正常的。以下不以傳統的篇序,而以考證的著成時代,分成前後期,並舉例,看能不能看出什麼端倪。  前期取西周初年周誥部分的〈康誥〉,後期取戰國晚葉的〈甘誓
Thumbnail
台南,一個人文薈萃的好地方,同時也是古老的府城,歷史的痕跡在這裡比比皆是,但是越古老的東西,就越有它的智慧,同時更加古老也往往代表更危險。 漢人在台灣的足跡能上溯到哪?我想,鄭成功應該是大家第一個想到的在台政權吧。 沒錯,今天的任務來自於明鄭時期的故事,現在回頭想想,說是現代版的戲說台灣一點也不為
Thumbnail
從巫俗神話、文獻神話和旅行見聞中,挑選了濟州島的島嶼之初、建國神話和守護神的故事。 一起認識雪門台婆婆、三姓神話和石頭爺爺吧!
Thumbnail
偉大的中華文明,如何傳播到天涯海角,使得世界最著名的未接觸人群,成為中華民族的一份子?
Thumbnail
這是一部由東晉史學家「常璩」所編撰的地方志。 隋唐之前其實沒這個稱呼。 原本就是「方志」,方就是方國,算了用大家比較熟的詞方便些。 方志即是我們常常在人物傳記之後看到的,匈奴傳啊西域傳啊這一類。隋唐之前其實也都是傳或記,比方讀三國很常看到的江表傳。 華陽國志的本名則是華陽國記。
Thumbnail
我們今天看到的五經,和當年先秦百家搞出來的那些原著,極有可能都不一樣了。 以《尚書》舉例吧。 《尚書》是我國最早的文學典籍之一,它本身叫做《書》,是夏、商、周三代政府公文的匯集,相當於上古朝代的國家檔案,其中最年輕的周代部分也要比同樣是古書的《春秋》、《論語》的時代更早幾百年。 本來時間一久,