<div class=draft--imgNormal draft-block><div><div style=height:312px class=image-block-prerender data-src=https://images.vocus.cc/7aa63977-ca8d-43f3-ab36-0e46614728db.jpg data-width=312 data-height=400 data-position=center></div><figcaption class=imageCaption draft-block style=cursor:text;display:block>圖片來源:いらすとや</figcaption></div></div> <div class=draft-block draft--p left>輕而易舉的日文有2種講法<br>①お茶の子さいさい (おちゃのこさいさい)<br>②お安いご用 (おやすいごよう)です<br>不管哪一種意思都很有趣喔!</div> <div class=draft-block draft--p left>首先「お茶の子さいさい」<br>裡面的「お茶の子」 指的是茶點<br>※這個單字是お+茶の子 お是美化用<br>「さいさい」是民俗歌謠裡的吆喝聲<br>那因為茶點不會填飽肚子 很容易吃<br>就衍伸出做起來非常簡單<br>小菜一碟的意思<br>另一個「お安いご用です」<br>同樣也是做起來輕鬆容易的意思<br>但它的使用場合和前者不同<br>這句是針對他人的請託<br>表達自己並不覺得麻煩的客套話<br>所以更適合翻譯成:舉手之勞</div>