【奇妙的日本人造字】「下馬評」是什麼東西?

更新於 2024/01/10閱讀時間約 2 分鐘
中文有所謂的「下馬聞香」,大家看漢字都可以意會其義,但日本人講的「下馬評」你就猜不太到了吧?到底下了馬要評論什麼?這麼做到底要幹嘛?今天就來解開這個詞的神秘面紗。

你有聽過「下馬碑」嗎?

別被日文漢字搞混了。「下馬碑」可是個實實在在的中文字,別稱下馬牌。古時候的皇家墓陵、孔廟、帝王廟,甚至台灣的文化古都台南市內的孔廟前都有下馬碑,乃至於東南亞地區也都有。顧名思義,它有點像古代的馬兒停靠站,看到碑就得下馬,人才能進入祭祀。
kanegen, CC BY 2.0 <https://creativecommons.org/licenses/by/2.0>, via Wikimedia Commons

「下馬評」:在下馬碑旁的評論

原來在日本江戶時代,訪客要進城之前,會在城門的下馬碑旁下馬後再進城。通常訪客身旁都會有隨從伺候。訪客入城後,在下馬碑旁留守的隨從們就會偷偷說三道四,聊起主人或是城內的八卦祕聞。隨從畢竟不是主人本人,只是以局外人的身分在講主人的傳聞,有時有憑有據,有時又道聽塗說。所以「下馬評(げばひょう,ge ba hyou)」最原始的意思就是局外人對某個人的評論,後來再衍生出社會輿論、社會評價或者八卦傳聞的意思。
https://kotobank.jp/word/%E4%B8%8B%E9%A6%AC%E6%9C%AD-59858

日本人怎麼用這個字?

  • 引述社會輿論、評價:
下馬評ではヒラリー・クリントン氏(民主党)有利との見方が圧倒的だった。
社會的輿論看法一面倒認為民主黨希拉蕊女士的局勢較有利。
  • 推翻社會評價、一反社會輿問
2016年の選挙で、トランプ氏が下馬評を覆してヒラリー・クリントンに勝った。
在2016年的選舉中,川普推翻了社會輿論,打敗了希拉蕊。
  • 個人風評:
自分の下馬評をどう考えるか。
你覺得自己的風評怎麼樣?
  • 他人的評價:
その歌手の歌は決して下馬評は高くないけれど、今年は人気ランキング一位取れそうな気がする。
那位歌手的歌曲評價雖然不高,但感覺他今年會奪得人氣排行冠軍。
日文和中文的成語很像,往往把一整段故事濃縮成短短的三四個關鍵漢字,必須要抽絲剝繭還原才能了解真正的意思。很奧妙是不是?
更多生活好用的英日文都完整收錄在「擊破你的怪怪英日文」專題,喜歡我作品的話懇請追蹤或訂閱我的方格子專題! 🙏🙏🙏
或透過我的讚賞公民平台訂閱支持我的系列文章。👍
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
以前我提過介係詞是英文的靈魂,用不同的介係詞會讓外國人聽來有不同的感受。中文都是講「起初、一開始(beginning)」,英文可以選擇用介係詞in或at,但你知道外國人要選用其中哪一個,是有區別的嗎?
我有幾個同事阿姨是八卦王,今天跟她們說我做了什麼,明天所有人都知道了。有些話傳出去,歪了變謠言,英文叫rumor [ˈrumər] 。但你知道word這個字也可拿來指傳聞嗎?還有為什麼傳聞會和小鳥有關?如果你只會學校課本教的那些固定講法,這篇要教你課本之外沒教過的、電影和連續劇中常聽到的其他實用講法
提款時提款機畫面跑得超慢,或者搶購演唱會門票時訂票系統卻死當,你會不會想揍它?(不行哦!)  我每次趕稿時最怕遇到編輯介面卡頓,會覺得拳頭癢癢的(要忍住…)。這種死當、卡頓之類的「出毛病」,英文可以說out of whack,但這句怎麼這麼難記啊?因為你不知道它的語境!
我們都知道顧客至上的英文叫做customers first,不過放眼許多國內網站和廣告稿,常有人把它用錯了,寫出讓人啼笑皆非的中式英文。所以我打算來徹底整理怎麼正確使用customers first。
It won't fly意思不是不會飛,It checks out也不是要退房。這就和中文的「他嗝屁了」也不是放屁,「他很機車」也不是說他就真是台機車,道理是一樣的。想想,你是怎麼學會「嗝屁」、「機車難搞」這兩個詞,不就是看人家怎麼用你就跟著用嗎?今天我們也用同樣方式看外國人怎麼用那兩句非常俚語的英
最近讓全球士氣消沉的事莫過於英國再度宣布封城。昨天回信給合作的英國編輯,順便為他和英國人加油打氣,他就回送我標題的那句英國俗語。你看得出這句話的語氣是對英國的未來感到樂觀還是悲觀嗎?
以前我提過介係詞是英文的靈魂,用不同的介係詞會讓外國人聽來有不同的感受。中文都是講「起初、一開始(beginning)」,英文可以選擇用介係詞in或at,但你知道外國人要選用其中哪一個,是有區別的嗎?
我有幾個同事阿姨是八卦王,今天跟她們說我做了什麼,明天所有人都知道了。有些話傳出去,歪了變謠言,英文叫rumor [ˈrumər] 。但你知道word這個字也可拿來指傳聞嗎?還有為什麼傳聞會和小鳥有關?如果你只會學校課本教的那些固定講法,這篇要教你課本之外沒教過的、電影和連續劇中常聽到的其他實用講法
提款時提款機畫面跑得超慢,或者搶購演唱會門票時訂票系統卻死當,你會不會想揍它?(不行哦!)  我每次趕稿時最怕遇到編輯介面卡頓,會覺得拳頭癢癢的(要忍住…)。這種死當、卡頓之類的「出毛病」,英文可以說out of whack,但這句怎麼這麼難記啊?因為你不知道它的語境!
我們都知道顧客至上的英文叫做customers first,不過放眼許多國內網站和廣告稿,常有人把它用錯了,寫出讓人啼笑皆非的中式英文。所以我打算來徹底整理怎麼正確使用customers first。
It won't fly意思不是不會飛,It checks out也不是要退房。這就和中文的「他嗝屁了」也不是放屁,「他很機車」也不是說他就真是台機車,道理是一樣的。想想,你是怎麼學會「嗝屁」、「機車難搞」這兩個詞,不就是看人家怎麼用你就跟著用嗎?今天我們也用同樣方式看外國人怎麼用那兩句非常俚語的英
最近讓全球士氣消沉的事莫過於英國再度宣布封城。昨天回信給合作的英國編輯,順便為他和英國人加油打氣,他就回送我標題的那句英國俗語。你看得出這句話的語氣是對英國的未來感到樂觀還是悲觀嗎?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
典娜慢慢從石堆中爬了出來,她好奇地拿起石塊吃了起來,典娜的心中湧現著疑問和困惑,她不禁思考著諸神究竟是怎樣生存於世上,為何普羅米修斯的石塊吃起來是如此的美味,這種矛盾讓她感到困惑,但同時她又被石堆所吸引,無法自拔地繼續品嚐這美味的石堆。 她目光轉向石堆中的核心,普羅米修斯的核心像是一顆
瀏覽完鞋子相關訊息後,你的臉書馬上就會有非常多的鞋子廣告朝著你飛奔而來,這就是演算法!
Thumbnail
大概八個星期前,叮噹在家居發生了一場小意外。事件雖然可怕,但最終逢凶化吉,避過了更大的損傷......
Thumbnail
近日天氣甚不穩定,經常下雨。一般雨勢不大,但人少見了日光,特別想念陽光普照的日子。這一天又下雨了,雨水之外,還迎來一場雹暴(Hail storm)......
Thumbnail
在每年都有宣傳壓力下,日本這些連鎖店在牛丼這項商品的開發上真的是琳瑯滿目,想得到想不到的都有。今天來介紹幾個好吃或有趣或是喪心病狂的口味。
Thumbnail
7/6(三) 和博安、一豪出去玩!(汐止、基隆)
Thumbnail
売り切れ(うりきれ / u.ri.ki.re)(n)→售完。指商品太多人搶太熱賣,還來不及進貨就賣完了。 一整句話來說→売り切れました(u.ri.ki.re.ma.si.ta) 另外還有一個類似的詞 品切れ(しなきれ/si.na.ki.re)→售完。指商品售完且沒有庫存,無特指熱賣商品。
Thumbnail
這夜晚,很奇妙 坐在新的椅子上,夜很涼,還好沒蚊子來打擾。 周邊的聲響樂音聲聲響亮, 雨天的夜晚沒有月光可惜了些, 但這並不干擾這寧靜又熱鬧的夜。 想要有一套新座椅,想了很久。原因就是像現在這樣,坐在上面聽著蛙鳴,蟬聲、鳥的歌唱。發著呆,挺好的。 想了很久,也找了很久, 椅子送來, 在零點時分,
當下想法, 真正的意思為何? 聽者不知, 說者心知。
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
典娜慢慢從石堆中爬了出來,她好奇地拿起石塊吃了起來,典娜的心中湧現著疑問和困惑,她不禁思考著諸神究竟是怎樣生存於世上,為何普羅米修斯的石塊吃起來是如此的美味,這種矛盾讓她感到困惑,但同時她又被石堆所吸引,無法自拔地繼續品嚐這美味的石堆。 她目光轉向石堆中的核心,普羅米修斯的核心像是一顆
瀏覽完鞋子相關訊息後,你的臉書馬上就會有非常多的鞋子廣告朝著你飛奔而來,這就是演算法!
Thumbnail
大概八個星期前,叮噹在家居發生了一場小意外。事件雖然可怕,但最終逢凶化吉,避過了更大的損傷......
Thumbnail
近日天氣甚不穩定,經常下雨。一般雨勢不大,但人少見了日光,特別想念陽光普照的日子。這一天又下雨了,雨水之外,還迎來一場雹暴(Hail storm)......
Thumbnail
在每年都有宣傳壓力下,日本這些連鎖店在牛丼這項商品的開發上真的是琳瑯滿目,想得到想不到的都有。今天來介紹幾個好吃或有趣或是喪心病狂的口味。
Thumbnail
7/6(三) 和博安、一豪出去玩!(汐止、基隆)
Thumbnail
売り切れ(うりきれ / u.ri.ki.re)(n)→售完。指商品太多人搶太熱賣,還來不及進貨就賣完了。 一整句話來說→売り切れました(u.ri.ki.re.ma.si.ta) 另外還有一個類似的詞 品切れ(しなきれ/si.na.ki.re)→售完。指商品售完且沒有庫存,無特指熱賣商品。
Thumbnail
這夜晚,很奇妙 坐在新的椅子上,夜很涼,還好沒蚊子來打擾。 周邊的聲響樂音聲聲響亮, 雨天的夜晚沒有月光可惜了些, 但這並不干擾這寧靜又熱鬧的夜。 想要有一套新座椅,想了很久。原因就是像現在這樣,坐在上面聽著蛙鳴,蟬聲、鳥的歌唱。發著呆,挺好的。 想了很久,也找了很久, 椅子送來, 在零點時分,
當下想法, 真正的意思為何? 聽者不知, 說者心知。