完整標題:sell 與「賣」、「售」、「銷」或「售銷」(銷售) 或「售貨」、「銷貨」、「賣貨」或「銷拉」(推銷) 或「售出」(出售) 或「銷出」、「賣出」或「叛背」(背叛、出賣) 等的轉換密碼
1. sell = s.e.ll = 士.eye.shell 省 she = 士.目.貝 = 士.罒.貝 = 賣。漢字「賣」在古代可能有一種發音方式就是接近 sell 的發音,原因是東漢許慎著作的《說文解字》在解釋漢字「贖」時記載著「贖,貿也。从貝𧸇聲。」,其中在後世出土的版本中缺漏的那個空格,若是按《說文解字》的解字模式填入漢文「賣」,即可能推測出漢文「賣」在現代華語中發音爲 shú 或 ㄕㄨˊ 的「贖」字裡就可能與 sell 的發音相似。但不知爲了什麼原因,漢字「賣」原本類似 sell 的發音被更改了,又被約略地轉移到「售」字及「銷」字的發音去了。
2. sell = s.e.e.l.l.ll 省ㄧ個 e 省一個 ll = 四.ㄧ.1.人.LL = 四ㄧ1亻.L𠃍 = 隹.口 = 售,同時整個 sell 也約略形聲漢語「售」。
3. sell = 銷,此時整個 sell 視爲約略形聲漢語「銷」,也可能通過「s.el.l.ll 省ㄧ個 ll」轉換「肖.Ε兩.人.ll」轉換「肖.王.人.ll」轉換「肖.金」轉換漢字「銷」。
4. 橋接式2 + 橋接式3 = 售 + 銷 = 售銷,爲中文「銷售」的同義倒裝詞。sell 的發音也有點類似漢語「售銷」的反切式發音。
5. sell = s.ell = 售 or 銷.貝人人 = 售 or 銷.貝亻匕 = 售 or 銷.貝化 = 售 or 銷.貨 = 售貨 or 銷貨,漢字「化」本爲二個上下顛倒的人形符號之組合,後來纔演化爲「亻匕」的組合,此處 e 通過代表 shell 而轉換漢字「貝」。此外,sell 也意通「賣貨」並也可能通過「sell.ell 省ㄧ個 ell」轉換漢字「賣貨」。
6. sell = s.e.ll = 銷.與.pull 省 pu = 銷.與.拉 = 銷與拉 = 銷拉,意通中文「推銷」。English 之 sell 所轉換的漢字「銷拉」ㄧ語可以解釋爲將商品拉出來賣或是將顧客拉過來買,但是中文漢字的「推銷」似乎只能解釋爲將商品推出去賣,很難解釋爲將顧客推過來買,畢竟「拉」和「推」還是不太一樣的。不過,若是將 sell 的字首 s 視爲同時約略形聲台閩語表達「推」的發音之一 sâ 之時,sell 也可能直接轉換漢字「推銷」。
7. sell = s.e.l.l = 售 or 銷.E.兩.連 = 售 or 銷.山.兩.連 = 售 or 銷.山兩.連 = 售 or 銷.出.連 = 售出連 or 銷出連 = 售出 or 銷出,此式轉換「售出」兩字的連結或「銷出」二字的連結,意通並也可以通過「sell.e.l.l 省ㄧ個 ell」轉換漢字「賣出」。其中「售出」也意通「出售」,但是「賣出」卻和「出賣」意思有點出入,因爲「出賣」ㄧ詞在中文裡另外帶有「背叛」之寓意,不過 sell 若解爲通過「s.e.l.lll 省二個 l」轉換「semi-.e.L.人人luna」轉換「半.又.Γ.北月」轉換「半.反.背」再組合會意轉換漢字「叛背」時竟然也可能形似「背叛」的同義倒裝詞而意通中文「出賣」ㄧ語的寓意。(P.S. 漢字「北」雖然看起來好像是二個「匕」形符號反背狀的組合,但初文是寫爲二個「人」形符號的反背狀組合。)
P.S.1.
sold:賣往做;售往做;銷爲做;售銷爲做 (被銷售);售貨爲做;銷貨爲做;賣貨爲做;銷拉(推銷)爲做 (被推銷);售出完做;銷出完做;賣出完做;賣的;售的;銷的;售銷的;銷拉(推銷)的;......。此字爲 sell 之過去式或完成式或爲動式 (被動式) 或作爲形容詞之用。
selling:賣之名動;售之名動;銷之名詞;售銷之名詞 (銷售);售貨之於正;銷貨於正;賣貨於正;銷拉(推銷)於正 (正在推銷);售出於正;銷出於正;賣出於正;賣之名詞;售之名詞;銷之名詞;......。此字爲 sell 之名動詞或正在進行式。
seller:賣者;售者;銷者;售銷之人 (銷售者);售貨員人;銷貨員人;賣貨之人;銷拉員人 (推銷員);售出者 (出售者);銷出者;賣出者;叛背者 (背叛者、出賣者);商議貨出之人;商業貨出交易者。
sellout:售完斷、售全、售皆,類似「完售」、「全銷」、「全部賣出」;售出去;賣斷;銷完斷、銷全、銷皆,類似「完銷」;售銷全;銷拉(推銷)完都;叛背完斷,類似「完全背叛」、「徹底出賣」;......。
sale:賣 (通過 sale 轉換「士眼連shell」轉換「士目連貝」轉換「士罒連貝」轉換「賣」);售 (通過 sale 轉換「saal.e 省一個 a」轉換「四ㄧ1亻.一」轉換「隹.one」轉換「隹.o」轉換「隹囗」轉換「售」);銷 (通過 sale 轉換 「s.ale.le 省ㄧ個 le」轉換「肖.A二E.二1」轉換「肖.A王.||」轉換「肖.全||」轉換「肖.金」轉換「銷」;售銷(銷售);售出 (通過 sale 轉換「s合二E」轉換「售合二山」轉換「售合出」轉換「售出」;銷出;賣出;售貨;銷貨;賣貨;銷拉;推銷。此字爲與 sell 同義的名詞形式。
sales:賣之;售之;銷之;售銷之 (銷售的);售貨之;銷貨之;賣貨之;銷拉之;推銷之 (推銷的);售出之 (出售的);銷出之;賣出之;賣值;賣價;售價;售數;銷量之數;售銷量之總數 (銷售量);售貨數;銷貨數;賣貨量之數;銷拉量數值 (推銷數);售出之事 (出售的事);銷出之事;賣出之事。
salesman:賣之民人;售之民人;銷之民人;售銷之民人 (銷售員);售貨之民人;銷貨之民人;賣貨之民人 (賣貨郎);銷拉(推銷)之民人 (推銷員);售出之事之民人 (辦理出售業務的事務員);銷出之事之民人;賣出議價之民人;商量貨出議價民人。其中 man 也可能是 manager 的簡寫,而 manager 可能有以下諸義:管理之人;管理者;管經者 (經管者);管為於經營之人;管的為行之人;營者;營業者,類似「營運者」;營經者 (經營者);營經管理者;从業人的監理;从業人的經理。
salesmanship:售銷之民人說服之力;銷拉(推銷)之民人說哄之力;售貨之民人售貨之力;銷貨之民人煽貨之力;.....。此字中的 ship 之字尾 p 和 power (力;力量) ㄧ字相關,sh 則有多種含意如「說服」、「說哄」、「售貨」、「煽貨」等,但如果是「說謊」就似乎有點對不起消費者了。由於 sell 也可能帶有「使受接」(即通過「s.s.e.l.l 省一個 s」轉換「使.受.屮.立.女」轉換「使.受.扌立女」轉換「使.受.接」轉換「使受接」) 意即「使人接受」的涵意,所以 salesmanship 其實也就是ㄧ種使人願意接受商品的能力之類。
salework:售銷之貨物;售銷之為作成果。此處 work 是「貨物」或類似「工作成果」、「工作成品」之意。
P.S.2. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。