米津玄師「Pale Blue」中文歌詞翻譯(日劇離婚活動主題曲)

2021/06/12閱讀時間約 2 分鐘

ずっと、ずっと、ずっと
恋をしていた

一直 一直 一直
是愛戀著你的

これでさよなら

就這樣和你告別

あなたのことが 何よりも大切でした

你曾經比甚麼都重要

望み通りの終わりじゃなかった

對於不符期待的結局

あなたはどうですか?

你是怎麼想的呢?

友達にすら 戻れないから

甚至無法回到朋友的狀態

私 空を見ていました

我望著天空想

最後くらいまた春めくような
綺麗なさようならしましょう

至少最後讓我們像春之將至般絢麗的道別

それは
水もやらず枯れたエーデルワイス

那是未經施水而枯萎的雪絨花

黒ずみ出す耳飾り

失去了光澤的耳環

こんなつまらない映画などもうおしまい
なのにエンドロールの途中で
悲しくなった

如此無趣的電影都結束了
為何在播放片尾名單的時候
突然感到悲傷

ねえ、この想いは何?

欸 你說 這是甚麼樣的心情

あなたが見据えた未来に 私もいたい

在你所凝望的未來裡 希望有我的身影

鼻先が触れるくらいに あなたを見つめたい

我想接近的注視著你 直到鼻尖相觸的距離

張り裂けるほどの痛みを 叫びたいのに

明明有著撕心裂肺的痛楚我想喊出來

私あなたに恋をした 花束と一緒に

我曾經愛慕的心情 和花束一起送給了你

ずっと、ずっと、ずっと
恋をしていた

一直 一直 一直
是愛戀著你的

晴れた日の朝

晴朗的早晨

あなたのことが どこまでも大切でした

你曾是無比重要的存在

言えないでいた言葉交わしあった

互相傾吐了那些過去未能說出口的話

笑えるくらい穏やかに

以令人發笑的心平靜氣

それはひどく丈のずれたオートクチュール

那是極度不合身的高級訂製服

解れていくボタンの穴

逐漸鬆開的扣眼

こんな チグハグな舞台はもう締めたい

好想終結這場不和諧的鬧劇

なのに エピローグの台詞が言えなくなった

但卻怎麼也吐不出收場白

ねえ、あなたを見つめてた

欸 你知道嗎?我一直看著你

どれだけ生まれ変わろうとも 意味がないくらい
どこか導かれるように あなたと出会いたい

讓多少次生世輪迴都失去意義
我想要像受到引領般不斷和你相遇

今更言いたいことなんて 一つもないのに

即使事到如今我也沒什麼話可再對你說

私あなたに恋をした 苦しさと一緒に

我曾經愛慕的心情 和痛苦一起隱忍下來

ずっと、ずっと、ずっと

一直 一直 一直

あなたの腕 その胸のなか
強く引き合う引力で

藉由彼此強大的引力 讓我投入你的臂膀 依靠在你胸襟

ありふれていたい 淡く青いメロディー

想沉浸在這淡藍色的旋律裡

いかないで ここにいて そばで

別離開我 待在這裡 在我身邊

何も言わないままで

就這樣甚麼也不用說

忘れられないくらいに抱きしめあって

用令人畢生難忘的力量抱緊我

ずっと、ずっと、

一直 一直

ずっと、ずっと、ずっと

一直 一直 一直

恋をしている

還愛著你

15會員
64內容數
純粹翻譯一些自己關注的日本流行音樂,不針對特定的歌手或類型
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!