開除/炒魷魚日文有4種講法
這邊分別以炒人魷魚的老闆方 以及被炒的勞工方2個方向介紹
1.「解雇」(かいこ)
這是最標準的講法 正式文書上經常使用
老闆方說:解雇する
勞工方說:解雇になる/解雇される
2.「首切り」(くびきり)
原意就如同字面上所寫 是斬首的意思
進而衍伸出解雇
老闆方說:首切りをする
勞工方說:首切りの対象(たいしょう)になる
3.「くび」※有時也會寫成片假名
指身體的頸部/脖子部位
而從上一個單字可知 衍伸為開除/解雇的意思
這是日常會話中最常聽到的一種講法
老闆方說:くびにする
勞工方說:くびになる
4.「お払い箱」(おはらいばこ)
原本寫成「お祓い箱」
用來指伊勢神宮的神職人員分發給信徒放護身符的盒子
但因為護身符和盒子需每年替換 就衍伸出捨棄不需要的東西的意思
老闆方說:お払い箱にする
勞工方說:お払い箱になる
p.s.如果你只想知道熱炒店的炒魷魚日文怎麼說
答案就是『イカ炒め』(いかいため)