【「蛋」的故事】

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
記得好久好久以前,我的第一代日本人老闆是一位來台灣已經三十年以上的老灰阿,因為來台灣很久很久了所以跟員工幾乎都說中文。
當時擔任海外窗口,一日被老闆叫去辦公室...
老闆: 那個"蛋"阿,寫個信給他。
(我滿臉疑惑,想說哪來的蛋?什麼蛋?是混蛋還是蠢蛋?)
我委婉小心地問:痾..董事長,是要寫信給.....???
老闆有點不耐煩地說: XX公司那個蛋阿! 寫信跟他說~~~~
(!恍然大悟!)
我: 喔,董事長您說的是"Dan"是嗎? (倒地不起...)
然後,再後來又聽到一名日本人在跟朋友對話時,想說奇怪為何對話跟三星無關但一直出現Samsung,聽了一陣子才發現原來他們在談的是一位名叫Sam的人,所以稱呼Sam桑,因為a的地方發音成阿,所以聽起來一直在說Samsung Samsung的....
雖然字母都是"a",但不代表發音是"阿"耶....救郎喔~~~
#好久以前寫的文章如今依舊言猶在耳蛋香四溢
為什麼會看到廣告
avatar-img
9會員
137內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
結帳櫃台就守在樓梯旁,看來老闆模樣的,是一位花白頭髮的中年男子,臉色低沉的接過書,收錢,裝袋。 「你係台灣來的?」他忽然開口。 「係。」我點頭,回了一句口音不準的港語。 他燦然一笑:「多謝。」彷彿喟嘆般的在地港語。
Thumbnail
每天孩子都會在午餐之後詢問老師下午點心吃甚麼?因為要先收拾其它的餐具到書包,每當老師說是茶葉蛋,總會出現一陣歡呼,因為蛋是孩子們常見的食物,也是幾乎人人都喜愛的,我們也會藉由吃茶葉蛋來更加認識雞蛋,了解其中的營養,聊聊平時的經驗,也展開了不少話題…… 幼兒:我媽媽都會去7-11買茶葉蛋餒!
盧思:原來你們還會有難過的時候喔? 渚冥:...聽上去怎麼有種在嘲諷的感覺? 謝花:誰叫某人的字典向來沒有難過這一詞。 二堂:這是屬於另一種意義的強大嗎? 謝花:純粹只是個少根筋的笨蛋而已。 二堂:原來如此,笨蛋很厲害呢! 渚冥:...二堂你真的懂笨蛋的涵義嗎?
Thumbnail
「多桑」在日文裡的意思就是父親,翻成中文的音譯是這兩個字,有些老一輩的人一直都還這麼用這個詞,源自曾經受過的日本教育。我的母親受的是日本教育,漢字認得的不多,偏偏嫁了一個當年糊里糊塗坐船到台灣來吃香蕉的老爸,媽媽的名字裡恰巧有一個蕉字,還真讓我老爸給吃到了香蕉...
在開始陳述時,我知道很多人會有自己的意見 故這邊也只是一些待在日商時所碰之真人真事,給予看法 小弟先前在某間日商,分A、B、C三大部門, 小弟入職恰巧在C部門,其他部門基本都由台灣人自行管理 只有這C部門有最初是由日本部長帶領的,但那都是舊話了 在2023年時全面改組成台灣人自行管理,
  第一次聽到用三聲唸的「企業」是在國中的時候,一個班上功課特別好的同學。他一開始不是這麼說話的,但在他有意識地追求好成績的過程中,他學會了更多他概念中更「標準」的普通話讀法。聽到有人那樣說話的當下覺得有些驚訝甚至有些奇幻,「他認為這樣說能得到更好的評價」,只能寬泛地相信事情是這樣。
Thumbnail
這次主題是由"來!煎一鍋大象蛋"繪本發想的 老師請大小朋友想一下自己喜歡的蛋料理,像是荷包蛋、糖心蛋之類的......呈現方式不拘
Thumbnail
「你叫什麼名字!」 九點、到店、走進後廚, 一個瘦瘦高高、頂著廚師帽的男人問我。
Thumbnail
新任執行長是我熟識沒幾年的同事朋友,自從兩三年前日本認識以後,除了幾個月後的台灣相聚,平常聯絡並不太多。大約每幾個月的時間,會接到他的秘書通知,要我什麼時間打電話過去。我就當非正式的敍職,談話內容也不太嚴肅,猜想他是在對分公司負責人做定期查核,最起碼聽聽我們這些封疆大吏都在邊陲地區做些什麼? 還有
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
結帳櫃台就守在樓梯旁,看來老闆模樣的,是一位花白頭髮的中年男子,臉色低沉的接過書,收錢,裝袋。 「你係台灣來的?」他忽然開口。 「係。」我點頭,回了一句口音不準的港語。 他燦然一笑:「多謝。」彷彿喟嘆般的在地港語。
Thumbnail
每天孩子都會在午餐之後詢問老師下午點心吃甚麼?因為要先收拾其它的餐具到書包,每當老師說是茶葉蛋,總會出現一陣歡呼,因為蛋是孩子們常見的食物,也是幾乎人人都喜愛的,我們也會藉由吃茶葉蛋來更加認識雞蛋,了解其中的營養,聊聊平時的經驗,也展開了不少話題…… 幼兒:我媽媽都會去7-11買茶葉蛋餒!
盧思:原來你們還會有難過的時候喔? 渚冥:...聽上去怎麼有種在嘲諷的感覺? 謝花:誰叫某人的字典向來沒有難過這一詞。 二堂:這是屬於另一種意義的強大嗎? 謝花:純粹只是個少根筋的笨蛋而已。 二堂:原來如此,笨蛋很厲害呢! 渚冥:...二堂你真的懂笨蛋的涵義嗎?
Thumbnail
「多桑」在日文裡的意思就是父親,翻成中文的音譯是這兩個字,有些老一輩的人一直都還這麼用這個詞,源自曾經受過的日本教育。我的母親受的是日本教育,漢字認得的不多,偏偏嫁了一個當年糊里糊塗坐船到台灣來吃香蕉的老爸,媽媽的名字裡恰巧有一個蕉字,還真讓我老爸給吃到了香蕉...
在開始陳述時,我知道很多人會有自己的意見 故這邊也只是一些待在日商時所碰之真人真事,給予看法 小弟先前在某間日商,分A、B、C三大部門, 小弟入職恰巧在C部門,其他部門基本都由台灣人自行管理 只有這C部門有最初是由日本部長帶領的,但那都是舊話了 在2023年時全面改組成台灣人自行管理,
  第一次聽到用三聲唸的「企業」是在國中的時候,一個班上功課特別好的同學。他一開始不是這麼說話的,但在他有意識地追求好成績的過程中,他學會了更多他概念中更「標準」的普通話讀法。聽到有人那樣說話的當下覺得有些驚訝甚至有些奇幻,「他認為這樣說能得到更好的評價」,只能寬泛地相信事情是這樣。
Thumbnail
這次主題是由"來!煎一鍋大象蛋"繪本發想的 老師請大小朋友想一下自己喜歡的蛋料理,像是荷包蛋、糖心蛋之類的......呈現方式不拘
Thumbnail
「你叫什麼名字!」 九點、到店、走進後廚, 一個瘦瘦高高、頂著廚師帽的男人問我。
Thumbnail
新任執行長是我熟識沒幾年的同事朋友,自從兩三年前日本認識以後,除了幾個月後的台灣相聚,平常聯絡並不太多。大約每幾個月的時間,會接到他的秘書通知,要我什麼時間打電話過去。我就當非正式的敍職,談話內容也不太嚴肅,猜想他是在對分公司負責人做定期查核,最起碼聽聽我們這些封疆大吏都在邊陲地區做些什麼? 還有