也許你有所不知的「さようなら」

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
さようなら
網路上充斥著「さようなら(さよなら)」表示「永別」、「永久分離」的說法,使人感覺這個詞應該不會有人使用。然而,在現實生活中,「さようなら」是否就百分之百無法使用呢?

其實不然,現實生活中「さようなら」還是有人會用。除了中小學生「在學校跟老師道別」以外,根據不同地區不同年齡層在不同的場合中,即使是短暫分別也有人會使用「さようなら」來表示「再見」的意思。這時的「さようなら」算是一種在「非正式場合」跟「不算太熟的人」表示道別。而因為日本人在使用日語時,會根據地區、場合、對象、年齡等不同的因素選擇使用不同的詞彙,因此我們會感覺日本人在日常生活中好像很少使用「さようなら」這個詞(或者是說年輕人很少用?)。
那為什麼日語教科書中都會教我們用這個詞來表示「再見」呢?這就牽涉到教學上(尤其是初級)要避免學生學習上的困擾,要盡量單純化、統一化的一個方針準則(而且「さようなら」這個詞的語感剛好也適合教學場域的使用)。事實上,在日語當中要表示再見的方式很多,因場合、對象的不同都會有不同的表達方式。
好友等熟人之間會說「じゃーね」、「またね」、「バイバイ」。需要鄭重的場合會說「では、また会いましょう」。
而在公司等正式的場合,要離開的人會說「お先に失礼します」,尚未離開的人會說「お疲れ様でした」。輕鬆一點時會說,「お先に」、「お疲れ」等等。
拜訪別人而要告辭時會說「それではこれで」「そろそろ失礼します」。
年紀大的人或不太熟的人之間有可能會說「どうも」。
晚上要道別時會說「お休みなさい」。
千金大小姐或身分高而有教養的女性會說「さようなら、ごきげんよう」。
古典高雅的講法會說「おいとまします」。
另外,還有只會出現在小說或漫畫當中的「あばよ」(掰了)跟「さらば」(別了),也算是再見的用語。「あばよ」感覺是昭和時代初期小混混之類會使用的用語,而「さらば」則算是較為古典式的表現形式,常見於詩歌或歌詞當中。但無論如何,現實生活中除了開玩笑之外,一般是不會使用到這兩個詞彙的。
由上可知,「さようなら」只能說是告別用語中一個選項而已。大部分的日本人可能不一定會使用「さようなら」,而會依照場合對象的不同,選擇不同的方式來表達。但並不是說,「さようなら」就因此不能使用在日常生活的「再見」上面,如果不是像公司那樣的正式場合,而彼此之間的關係連繫又不深時,用「さようなら」表示「再見」其實是沒有問題的。
去倒垃圾要回家時跟身旁的鄰居道別,可說「さようなら」。教學節目主持人在節目最後跟聽眾道別時,可說「さようなら」。當然,最典型的用法,就是在學校裡跟老師道別時說的「さようなら」了。換句話說,感覺沒有熟到可以說「じゃーね」,然後說「失礼します」又感覺太拘謹時,也許就會有「さようなら」登場的機會了。
然而,話說回來,「さようなら」確實是有「永別」的意思,而這種用法應該是受到影視節目的影響。在電影或連續劇當中,經常會出現以「さようなら」來表示分手的畫面,久而久之「永別」的印象就深植人心。

在歌詞中,也常常可以聽見用「さようなら」來表達與愛人、故鄉等永別時的心境。
譬如:
さよならは別れの言葉じゃなくて 再び逢うまでの遠い約束(セーラー服と機関銃‐薬師丸ひろ子)
悲しみにさよなら ほゝえんでさよなら(悲しみにさよなら‐玉置浩二)
而像這種表示「永別」的「さようなら」,應該只侷限在詩歌、歌詞或寫作中的一種修辭的表現,在日常生活的口語中會用到的機會應該並不多。

PS:圖檔取自「photo AC」網站。
https://www.pexels.com/zh-tw/photo/5537580/
詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
人際之間難免會有需要「道歉」的時候,以下來看看日文中「道歉」的各種說法。 (1)日文中「道歉」的說法 1.輕鬆場合的道歉 ①すまん、わるい(わりぃ):這種道歉的說法感覺比較霸氣,有點上對下的感覺。男性用語,年長者多用「すまん」,年輕人多用「わるい」。而如果是對過去的動作行為表示道歉,則會用「すまな
有同學問我「~にわたって」跟「~を通じて」這兩個句型的差異。 他說,「~にわたって」是表示動作或狀態所「橫跨的時間・空間的整體範圍」,而「~を通じて」則是「某個限定期間內從發展到結束,一直維持著某個狀態」。它們有個共通點,都是在「這個範圍內一直維持著」某個動作或狀態,但我們要怎麼去做區分呢? 首先,
某天早上在電視新聞當中看到了下面這樣一句話。 私自身がスポーツを通して何かを示すことができたらなと思います。我希望能夠透過體育活動向大家傳達一些訊息。 這樣的一句話,是否能夠用「~を通じて」來表達呢?這是一個十分困難的問題,下面我來嘗試歸納檢討看看。 首先,「~を通(つう)じて」跟
讀芥川龍之介的『杜子春』,讀到了以下這句。 杜子春は喜んだの、喜ばないのではありません。 從來都沒看過這種「Vたの+Vないのではありません」句型,從上下文來判斷,應該是「極為…」、「…之極」的意思,這樣的句型在『杜子春』中總共出現了三次。 杜子春は喜んだの、喜ばないのではありません。杜子春驚喜異常。
兩年前,重溫日劇「白い巨塔」(2003),聽到這麼一句台詞。 五郎ちゃんはおめでたいところがあるから、気をつけたほうがいいわよ。 這句話最難理解的部分,就在於「おめでたい」這個用詞。「おめでたい」是「めでたい」的美化語,也就是「值得慶賀」的客氣禮貌的說法,如果用於一般的事物上,就只會是字面上的意思
(1) 「恥ずかしい」是很常用的一個形容詞,在「表記」上,「ずかしい」都必須「送り仮名」出來,但還是有很多同學會寫成「恥かしい」,甚至是「恥しい」。然而,現代日文是以「恥ずかしい」為標準寫法,不可不慎。 (2) 「日課(にっか)」要怎麼翻成中文呢? 每天都要做的事?好像稍嫌冗長…例行公事?但也不一
人際之間難免會有需要「道歉」的時候,以下來看看日文中「道歉」的各種說法。 (1)日文中「道歉」的說法 1.輕鬆場合的道歉 ①すまん、わるい(わりぃ):這種道歉的說法感覺比較霸氣,有點上對下的感覺。男性用語,年長者多用「すまん」,年輕人多用「わるい」。而如果是對過去的動作行為表示道歉,則會用「すまな
有同學問我「~にわたって」跟「~を通じて」這兩個句型的差異。 他說,「~にわたって」是表示動作或狀態所「橫跨的時間・空間的整體範圍」,而「~を通じて」則是「某個限定期間內從發展到結束,一直維持著某個狀態」。它們有個共通點,都是在「這個範圍內一直維持著」某個動作或狀態,但我們要怎麼去做區分呢? 首先,
某天早上在電視新聞當中看到了下面這樣一句話。 私自身がスポーツを通して何かを示すことができたらなと思います。我希望能夠透過體育活動向大家傳達一些訊息。 這樣的一句話,是否能夠用「~を通じて」來表達呢?這是一個十分困難的問題,下面我來嘗試歸納檢討看看。 首先,「~を通(つう)じて」跟
讀芥川龍之介的『杜子春』,讀到了以下這句。 杜子春は喜んだの、喜ばないのではありません。 從來都沒看過這種「Vたの+Vないのではありません」句型,從上下文來判斷,應該是「極為…」、「…之極」的意思,這樣的句型在『杜子春』中總共出現了三次。 杜子春は喜んだの、喜ばないのではありません。杜子春驚喜異常。
兩年前,重溫日劇「白い巨塔」(2003),聽到這麼一句台詞。 五郎ちゃんはおめでたいところがあるから、気をつけたほうがいいわよ。 這句話最難理解的部分,就在於「おめでたい」這個用詞。「おめでたい」是「めでたい」的美化語,也就是「值得慶賀」的客氣禮貌的說法,如果用於一般的事物上,就只會是字面上的意思
(1) 「恥ずかしい」是很常用的一個形容詞,在「表記」上,「ずかしい」都必須「送り仮名」出來,但還是有很多同學會寫成「恥かしい」,甚至是「恥しい」。然而,現代日文是以「恥ずかしい」為標準寫法,不可不慎。 (2) 「日課(にっか)」要怎麼翻成中文呢? 每天都要做的事?好像稍嫌冗長…例行公事?但也不一
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這本書不只是訴說著心理諮商的過程,也訴說著生命與感動。作者本身是一位心理醫生,書中分享心師與病人的互動故事,也分享自己去找心理師諮商的過程。 也許諮商成功不是永遠不會再遇到挫折或是低潮,而是從原本不斷地輪迴在低潮的狀態中,變成可以從一個低潮走過再接著下一個低潮,學習如何面對人生。
Thumbnail
我才明白原来告别的全貌,不是简单的抛弃,不是简单的划分出我和它们的距离。我得交付出的“我”的一部分,然后它们才能带着这一部分,真正地离开。 那是过去的自己,等待现在的我用兴许包装着错误的礼物,和他交换的过程 告别在于我的「确认」,反复的「确认」。
Thumbnail
天下無不散的筵席, 今天分別時揮揮手,期待下次相聚
Thumbnail
我第一次看到這本書,就被它的書名吸引。也因為過去一兩年來我都在持續學習與擔任生命教練(Life Coach)的工作,因此讓我格外的感興趣。 作者Lori Cottlieb是一位心理治療師。這一本書是她經歷了重大感情挫折之後自己尋找其他的心理治療師的過程,以及他身
Thumbnail
關於分手這個議題總是讓人不知道如何解決,在學校或是家庭我們都被教導如何跟別人好好建立關係,卻沒有人教導我們如何與人好好說再見,我們到底如何跟別人說再見或是梳理關係??
Thumbnail
韓炳哲是德國韓裔思想家,其著作集翻譯成十幾國文字,為他賺進上億萬元版稅,這在在證明哲學也是一門好生意。他批判資本主義,同時利用市場的流通為自己打造一番新天地,是一位精明的寫作戰略家。他也許掌握姓名學的玄機,在韓文「哲」是光之科學,文字是符咒,命定要面對哲學這門學科。他要從韓國為起點,為自己打造一
Thumbnail
<睡著也好醒來也罷>原是柴崎友香的長篇小說,披著愛情的皮,實際上主題如書名一樣意識流,因此它不好改編;文字能在人物表裡自由切換,直指他們內心甚至暴露他們尚未知曉的自己,影像卻不能如此,得靠著布局、線索、氛圍渲染思慮和情感的流動,而故事的主角─泉谷朝子、鳥居麥的心理活動又是那麼隱晦,增加了改編的難度。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這本書不只是訴說著心理諮商的過程,也訴說著生命與感動。作者本身是一位心理醫生,書中分享心師與病人的互動故事,也分享自己去找心理師諮商的過程。 也許諮商成功不是永遠不會再遇到挫折或是低潮,而是從原本不斷地輪迴在低潮的狀態中,變成可以從一個低潮走過再接著下一個低潮,學習如何面對人生。
Thumbnail
我才明白原来告别的全貌,不是简单的抛弃,不是简单的划分出我和它们的距离。我得交付出的“我”的一部分,然后它们才能带着这一部分,真正地离开。 那是过去的自己,等待现在的我用兴许包装着错误的礼物,和他交换的过程 告别在于我的「确认」,反复的「确认」。
Thumbnail
天下無不散的筵席, 今天分別時揮揮手,期待下次相聚
Thumbnail
我第一次看到這本書,就被它的書名吸引。也因為過去一兩年來我都在持續學習與擔任生命教練(Life Coach)的工作,因此讓我格外的感興趣。 作者Lori Cottlieb是一位心理治療師。這一本書是她經歷了重大感情挫折之後自己尋找其他的心理治療師的過程,以及他身
Thumbnail
關於分手這個議題總是讓人不知道如何解決,在學校或是家庭我們都被教導如何跟別人好好建立關係,卻沒有人教導我們如何與人好好說再見,我們到底如何跟別人說再見或是梳理關係??
Thumbnail
韓炳哲是德國韓裔思想家,其著作集翻譯成十幾國文字,為他賺進上億萬元版稅,這在在證明哲學也是一門好生意。他批判資本主義,同時利用市場的流通為自己打造一番新天地,是一位精明的寫作戰略家。他也許掌握姓名學的玄機,在韓文「哲」是光之科學,文字是符咒,命定要面對哲學這門學科。他要從韓國為起點,為自己打造一
Thumbnail
<睡著也好醒來也罷>原是柴崎友香的長篇小說,披著愛情的皮,實際上主題如書名一樣意識流,因此它不好改編;文字能在人物表裡自由切換,直指他們內心甚至暴露他們尚未知曉的自己,影像卻不能如此,得靠著布局、線索、氛圍渲染思慮和情感的流動,而故事的主角─泉谷朝子、鳥居麥的心理活動又是那麼隱晦,增加了改編的難度。