秋吉契里 - 熱くならなきゃだめこれも恋だから[中文歌詞翻譯]

更新 發佈閱讀 3 分鐘

作詞・作曲:秋吉契里

編曲:C.crew


どんなに强く抱きあってもひとつになれない

擁抱得多麼用力 也決不能融為一體

好きとか嫌いとかもうどうでも良くなってた

甚麼喜歡 甚麼討厭 其實已經沒有所謂

爱なんて欲望と欠乏のバランス綺麗なもんじゃない

愛到底只是欲望與缺陷的平衡 不是甚麼美麗事


劣等感と憎しみはリアルに生きてること

自卑與憎恨 就是真實地活著的證明

苦しいくらい哀しいくらいおしえてくれる

只是單單道出了痛苦與哀傷而已

出し惜しみしないでもうちょっとだけ高く買ってつまらないこの私を

不要吝嗇 再出高一點價錢 來買下這不值錢的我


熱くならなきゃだめこれも恋だから

不熾熱可不行 正因這也叫戀愛

人格を冒渎して衰退の途を駆け升り

冒瀆人格 迎向衰敗之路

輝きと消滅を繰り返し虹みたいに流れゆく

光輝與消滅來來回回 似道彩虹流去


泣きたい気持ちはことばにならない

想哭的心情未能化作言語

すぐにつけ込まれちゃうどこに問題があるの

輕易被佔便宜 又有何問題

痛みさえ笑ってしまうように育てられた人達

就連痛苦也笑著 被這樣養育的人們


本当に感じたしぐさで自分まで騙せば

以為真的感覺良好 若能連自己也瞞過來

幸せってこんな感じかなって気がしてた

感覺幸福就是這樣一回事

君は偉いねけどその価値をもうこれ以上押しつけたりしないでね

知道你了不起 但不要再把你那價值觀塞過來

 

真夏の花の匂いはどこかまぶしすぎるから

正如盛夏花朵的氣味過份耀眼

疲れてしまう夢も希望もたかが知れてる

力竭的夢與累倒的希望 也有用得有限

待ち侘びる人が帰らない家は錆ついた残骸に埋もれていた

苦等的人不回的家 被生誘的殘骸所埋


熱くならなきゃだめこれも恋だから

不熾熱可不行 正因這也叫戀愛

絶対的な生存願望に突き動かされて

被絕對的生存願望驅使

僅かな期待に縋り苛立ち懴悔して生きている

緊抱著僅餘的期待 懷著焦燥懴悔著生存

こんな季節は涙を捨ててまたいつか逢えるってきっとどうか云ってほしい

在這樣的季節 要捨棄眼淚 終有天能重逄 請你一定要對我這樣說

忘れようとしてた爱されたいと願ったあの頃

想要遺忘掉 希望能被愛的那時


変わらない二人でいようねって云った

說過我倆要永不變改

冷たいまなざし奪いあうだけがこの時代なの?

難道這個時代 只能以冰冷的目光互相掠奪?

最後の沈黙さえ優しさに思えるようになる

就連最後的沉默 也開始感覺是溫柔

こんな季節は涙を捨ててまたいつか逢えるってきっとどうか云ってほしい

在這樣的季節 要捨棄眼淚 終有天能重逄 請你一定要對我這樣說

忘れたくない自分より大切な人がいたあの頃

不想忘掉 有著比自己更重要的人的那時

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
ly c的沙龍
4會員
30內容數
ly c的沙龍的其他內容
2025/03/29
由歌名開始就深得我心。最近的心境上,就令我想起這首歌,每次聽完也好像煥然一新那樣。雖然歌詞直白並不是我一向欣賞的類型,對我起到作用大概是因為歌詞說的都是真話吧,還有就是曲本身~
2025/03/29
由歌名開始就深得我心。最近的心境上,就令我想起這首歌,每次聽完也好像煥然一新那樣。雖然歌詞直白並不是我一向欣賞的類型,對我起到作用大概是因為歌詞說的都是真話吧,還有就是曲本身~
2025/02/23
我想我有個習慣:太喜歡的作品反而不敢讓人知道(也不止只是指歌就是了),可能是不喜歡用言語無法完全表述的無力。 很偶然的機會下聽到"ヤングアダルト"的live版本,我就完全被shock 住了 - 完全感覺到主唱真的是meant every word he sang
2025/02/23
我想我有個習慣:太喜歡的作品反而不敢讓人知道(也不止只是指歌就是了),可能是不喜歡用言語無法完全表述的無力。 很偶然的機會下聽到"ヤングアダルト"的live版本,我就完全被shock 住了 - 完全感覺到主唱真的是meant every word he sang
2025/02/09
說好了冬天前要post,其實一早就譯好了(笑)。想今天做一些有點建設性的事,順道記念一下香港今天凍。 這首歌的編排我認為很少見,整首歌都輪唱,而且歌詞都是互相呼應的,突顯出詞曲的用心。第一次聽到的時候我哭了出來,就是完全感受到乘倍的溫暖。
Thumbnail
2025/02/09
說好了冬天前要post,其實一早就譯好了(笑)。想今天做一些有點建設性的事,順道記念一下香港今天凍。 這首歌的編排我認為很少見,整首歌都輪唱,而且歌詞都是互相呼應的,突顯出詞曲的用心。第一次聽到的時候我哭了出來,就是完全感受到乘倍的溫暖。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「凍りついた心には太陽を」 そして「僕が君にとってそのポジションを」 給予凍結的心太陽的溫暖 然後讓我在你中取得一席之地 そんなだいぶ傲慢な思い込みを拗らせてたんだよ ごめんね 笑ってやって 我糾結著那相當傲慢的信念 對不起 請一笑置之 火傷しそうなほどのポジティブの 冷たさと残酷さに気付いたんだ
Thumbnail
「凍りついた心には太陽を」 そして「僕が君にとってそのポジションを」 給予凍結的心太陽的溫暖 然後讓我在你中取得一席之地 そんなだいぶ傲慢な思い込みを拗らせてたんだよ ごめんね 笑ってやって 我糾結著那相當傲慢的信念 對不起 請一笑置之 火傷しそうなほどのポジティブの 冷たさと残酷さに気付いたんだ
Thumbnail
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
Thumbnail
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
Thumbnail
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
Thumbnail
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
Thumbnail
帶著春天餘韻的風 幫我把心意傳達吧 飄散在心靈深處的殘缺落花 以及那每次無聲的哭   每次說的:「後會有期。」 都只成為相遇的證明 多希望還能重回如夢的那天 然後時針就此停駐   是否越是純粹的心就越容易受傷 是否再多溫暖想繼續給予來不及 每當想起你在時的暖意總刺著我心 不知你是否還注視著我嗎  
Thumbnail
帶著春天餘韻的風 幫我把心意傳達吧 飄散在心靈深處的殘缺落花 以及那每次無聲的哭   每次說的:「後會有期。」 都只成為相遇的證明 多希望還能重回如夢的那天 然後時針就此停駐   是否越是純粹的心就越容易受傷 是否再多溫暖想繼續給予來不及 每當想起你在時的暖意總刺著我心 不知你是否還注視著我嗎  
Thumbnail
百味雜陳。 今天最好的註腳。 相愛的原因很多,最美好的就是純粹。 分開的原因很多,最遺憾的莫過於誤會。 都是腦子發熱的衝動,卻導向完全不同的結果。 就不能,好好的說說嗎? 不是一樣,愛著的嗎? 「因瞭解而分開。」 始終認為沒有什麼比這更荒唐的。 那麼,最初最初,倒底是因為什麼愛上的呢?在
Thumbnail
百味雜陳。 今天最好的註腳。 相愛的原因很多,最美好的就是純粹。 分開的原因很多,最遺憾的莫過於誤會。 都是腦子發熱的衝動,卻導向完全不同的結果。 就不能,好好的說說嗎? 不是一樣,愛著的嗎? 「因瞭解而分開。」 始終認為沒有什麼比這更荒唐的。 那麼,最初最初,倒底是因為什麼愛上的呢?在
Thumbnail
專輯:Fab!-music speaks- 演唱者:Hey!Say!Jump! 作詞:辻村有記  作曲.編曲:辻村有記、伊藤賢 何かを変えようとするには少し    在想要做出改變的時候 足りない気持ちが 何度も彷徨って 總會因為覺得少了些什麼 而徬徨不已 もどかしくて嫌になるよ
Thumbnail
專輯:Fab!-music speaks- 演唱者:Hey!Say!Jump! 作詞:辻村有記  作曲.編曲:辻村有記、伊藤賢 何かを変えようとするには少し    在想要做出改變的時候 足りない気持ちが 何度も彷徨って 總會因為覺得少了些什麼 而徬徨不已 もどかしくて嫌になるよ
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News