[日本人在想什麼?] 落ちる/落とす

[日本人在想什麼?] 落ちる/落とす

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

猿も木から落ちる(在最擅長的地方往往還是會不小心失手)(日本諺語)

所以老師不小心失手的話,請見諒啊,老師也是第二外語呢。


今天班上討論最熱烈的話題是:錢包掉在地上,到底是落ちる/落とす?

  1. 財布を      てしまった。
  2. 財布が       ている。
  3. 財布を       んですが...
  4. 彼は先生に       された。


(分隔線)

(分隔線)

(分隔線)

(分隔線)

(分隔線)


  1. 落とし
  2. 落ち
  3. 落とした
  4. 落と


第一個和第三個因為掉已經忘記調的地方,所以用他動詞「落とす」,基本上是因為人為而掉錢包,而不知道跑那裡去了.

第二個是表示狀態,所以用自動詞.如果這句是

  • 赤い封筒が落ちていた。

就要小心不要撿回家了喔~

(學生的說法是:撿回去多一個老婆)

第三句是問日本人的時候很含蓄的問法,要學起來.

第四句他是「被」老師當,所以用「落と+される」的受身形

因為當人的是別人,所以要用他動詞


自他動詞的分別

  • を/が
  • 日本語っぽい表現
  • 靠語感,多看,多練習


今天學生還造句一個句子

  • 看板が落ちる。

我趕快補充相關諺語

  • 暖簾を分ける。


第一個諺語是「砸掉招牌」的意思喔!是不是跟中文很像。

「暖簾」可以想到一個單字叫做「老舗(しにせ)」,百年老店的意思,不是「ろうぽ」喔!

以前的日本人每天做生意之前都會把暖簾裝上去,關店前再收起來.第二個諺語是把暖簾瓜分,也就是分家的意思.いくえ先生為何說「老舗」常常會有這樣的傾象,原因在此.




avatar-img
京築居的沙龍
930會員
242內容數
在我們的生活裡面,處處受到日本文化的影響。現在去日本旅遊的人眾多,也有許多漫畫及日劇受到大家的喜愛。 本專欄作者是日語老師,也是文化研究者。從輕鬆有趣的角度,解析日本文化及日語,並且教大家一些日語中的文化內涵。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
京築居的沙龍 的其他內容
「寄藥包文化」源自於日治時代的1930年代
今天要介紹的是這本《日本の助数詞に親しむ》。 碧綠色(エメラルドグリーン)的封面,寬達一半的書腰,上面畫著書的內容。這是一系列的系列書,《~に親しむ》,記得有中文版翻譯,有興趣的朋友們上網路書店找看看喔。
這是いくえ先生的名言之一:敬語爬樓梯
「寄藥包文化」源自於日治時代的1930年代
今天要介紹的是這本《日本の助数詞に親しむ》。 碧綠色(エメラルドグリーン)的封面,寬達一半的書腰,上面畫著書的內容。這是一系列的系列書,《~に親しむ》,記得有中文版翻譯,有興趣的朋友們上網路書店找看看喔。
這是いくえ先生的名言之一:敬語爬樓梯
本篇參與的主題活動
這是帶有惡意的詛咒信性質虛構怪談。 這是虛構的創作故事,大家看看就好噢~原故事為知名怪談「昔田舎で起こったこと」 (完整故事如下‼️) 這是第一次跟人講這件事,如果有空的人就看看吧。 先說好,文章很長,文筆也可能很爛,沒有任何情色內容。 而且我大概不會回覆,我真的沒有太多時間。
在古道具展看到一顆像哆啦A夢一樣可愛的鈴鐺,當下覺得「啊這也太可愛了吧」,毫不猶豫就買回家。 誰知道,自從它來到我家,夜裡有時候就會聽見鈴聲響起……像是從那天起,就有什麼東西悄悄跟著我了。 這次我乾脆把這顆詭異的鈴鐺,做成哆啦A夢風的項鍊,自己都越來越有感情。 結果在家裡戴著走廊上走來走去
這是帶有惡意的詛咒信性質虛構怪談。 這是虛構的創作故事,大家看看就好噢~原故事為知名怪談「昔田舎で起こったこと」 (完整故事如下‼️) 這是第一次跟人講這件事,如果有空的人就看看吧。 先說好,文章很長,文筆也可能很爛,沒有任何情色內容。 而且我大概不會回覆,我真的沒有太多時間。
在古道具展看到一顆像哆啦A夢一樣可愛的鈴鐺,當下覺得「啊這也太可愛了吧」,毫不猶豫就買回家。 誰知道,自從它來到我家,夜裡有時候就會聽見鈴聲響起……像是從那天起,就有什麼東西悄悄跟著我了。 這次我乾脆把這顆詭異的鈴鐺,做成哆啦A夢風的項鍊,自己都越來越有感情。 結果在家裡戴著走廊上走來走去