【日語語法】「行きますか」或「行くんですか」哪個是正確的?

更新於 2023/06/20閱讀時間約 2 分鐘
如果你看一下你的初學者的教科書,你會看到「行きますか」 但你見過使用這個句子的日本人嗎?
你這麽說我們當然明白你想說什麽,但這是 "老外 "獨特的說話方式之一。
順便說一下,其他兩個是「大丈夫と思います」和「書いてお願いします」,為什麽呢?我將在另一個機會解釋一下。
「どこに行くんですか?」
「何を食べたんですか?」
當日本人想了解對方的情況時,使用「~んですか」的語法。
「どこに行きますか?」 並不是對你感興趣,而是問一個已經決定的客觀問題的問法。
「この電車はどこに行きますか?」'這列火車去哪裏?
「原始人は何を食べていましたか?」'穴居人吃什麽?
這樣的客觀問題上才使用的。
如果你超級想知道關於穴居人的事情,你當然可以說:「何を食べていたんですか?!」。
而當你想說 "我想讓你知道"或 "我想讓你理解 "時,也可以使用「~んです」。
「実は私は宇宙人なんです」'事實上,我是一個外星人。
「すみません、今日は用事があるんです」'對不起,我今天有事要做。
如果你說,「すみません、今日は用事があります」,這隻是意味著你在談論一個決定,這似乎很冷酷。
「私は日本人です」=陳述一個事實。
「私は日本人なんです」=我是日本人,不是中國人! 明白了吧!
日本人看情況分別使用這兩種說法,表達 "我想知道!"或 "我想你了解!"或"隻是一個報告 " 或"隻是一個疑問",都要告訴對方。
即使你說錯了,意思也能理解,所以你不需要太擔心,但對日本人來說,用 "理解對方的感受 "的方式說話是非常重要的。
那麽看一下這兩個句子,你覺得哪裏不對的呢?
「どうして今日遅刻しましたか?」'你今天為什麽遲到?
「電車が遅れたんです」電車晚點了。
諸如 "為什麽 "和 "怎麽 "這樣的問句的出現,表明對方是因為想知道才問的。
但不使用「~んです」就非常矛盾和奇怪了。
還有 "火車晚點了",在這裏你必須承認自己的錯誤,所以如果你把 "我想讓你明白 "推到最前面,聽起來就很無恥。所以使用比較自然的「~てしまいました」最好。
「どうして今日遅刻したんですか?」
「すみません、電車が遅れてしまいました」
為什麼會看到廣告
我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
日本有一種 "聊天文化"。 通過聊天,對方從 "敵人 "變成了 "盟友"。 「最近、どうですか?」 這是日本人的口頭禪,但我們並不是真的感興趣你的最近的樣子。 真正的意思是,"我想了解你"。
"自動詞"和 "他動詞 ",事實上,對日本人來說是非常重要的問題。 那麽,為什麽日本人對 "責任 "如此拘泥? 要理解這一點,你需要了解日本的歷史。
「を」就是「他動詞」,自願做的時候使用。 對於日本人來說,是否有自己的意志是非常重要的。 問題的關鍵不在於 "發生的事實",而在於 "是否有責任"。 理解了這個概念,也就更容易理解自動詞和他動詞了。
以下是對有兩個 "は "的句子的解釋。 は "是主題,所以如果有兩件你想說的事,也會有兩個 "は"。
今天我將解釋一個非常常見的短句,「わたしがやります」(我來做)。 這也使用一個「が」,所以它是情況的一種解釋。
我知道 「は」和 「が」的用法是對于外國人來說最難懂的。 「つくえがあります」 「つくえはあります」 這有什麼區別? 即使你看一下語法書,也有很多解釋。 但是,一旦你暸解了每個意思,理解「は」和「が」並不難。
日本有一種 "聊天文化"。 通過聊天,對方從 "敵人 "變成了 "盟友"。 「最近、どうですか?」 這是日本人的口頭禪,但我們並不是真的感興趣你的最近的樣子。 真正的意思是,"我想了解你"。
"自動詞"和 "他動詞 ",事實上,對日本人來說是非常重要的問題。 那麽,為什麽日本人對 "責任 "如此拘泥? 要理解這一點,你需要了解日本的歷史。
「を」就是「他動詞」,自願做的時候使用。 對於日本人來說,是否有自己的意志是非常重要的。 問題的關鍵不在於 "發生的事實",而在於 "是否有責任"。 理解了這個概念,也就更容易理解自動詞和他動詞了。
以下是對有兩個 "は "的句子的解釋。 は "是主題,所以如果有兩件你想說的事,也會有兩個 "は"。
今天我將解釋一個非常常見的短句,「わたしがやります」(我來做)。 這也使用一個「が」,所以它是情況的一種解釋。
我知道 「は」和 「が」的用法是對于外國人來說最難懂的。 「つくえがあります」 「つくえはあります」 這有什麼區別? 即使你看一下語法書,也有很多解釋。 但是,一旦你暸解了每個意思,理解「は」和「が」並不難。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
不知道的人,可能覺得我是去日本玩吧! 那反正我也還沒能好好說我為何去日本,暫且跳過這個主題。 那我去了日本哪裡呢? 去了東京、京都和大阪,總共九天。 是不是覺得怎麼去那麼多地方?不累嗎? 我也覺得誒,當初看到這行程,我第一個問題就是問我那些瑞典朋友們他們在想什麼xD 不過看來呢,
Thumbnail
日本人做生意有時會用一套很有意思的迂迴方式來「戳」對方出錯。這一篇教你日本人會用什麼句型來巧妙暗示對方弄錯了。
Thumbnail
這次介紹的句型很重要,去日本搭電車、買入場票、逛唐吉訶德等商店都會聽到日本人在講。連我在東京搭海鷗線等各種線路時都聽到背起來了。學起來可以避免自己不小心搭錯站。
大家是否有感覺到,日本人感覺說英文很奇怪呢(我沒有說不好喔),所以呢,我今天來講解這件事。 原因:首先日本人對於外語來說,是用自己國家的語言拼出來的東西,並不是別的語言,所以呢,都是用50音那些拼出來的,這就是為什麼感覺日本人說話會感覺比較怪怪。還有另外一個原因,是因為日文沒有捲舌這件事,所以
上一章說到成為我,就是要成為一個最好的人。這一章叫你來了,我想法中的哪個人出現了,就是哪個最好的人,我一份成二。你說:是不是很奇怪?你自小學就日本人的節奏,最後沒有變成日本人,但你愛他們,這個我知道。你為什麼愛他們?因為你學習他們的節奏。只是他們看到你的好,但他們不會學你。 我知道,他們學了我就成
Thumbnail
不管是媒體上、課堂上或是路上 經常聽到一些讓人瞬間尷尬的日文稱呼 有些是長久累積的習慣 也有些是初學者的誤會 這裡列出6種常見的錯誤稱呼 開口前務必要多想一下喔! 1.計程車司機: 運ちゃん(✕)➡運転手さん(〇) 「運將」是台灣人自創的稱呼 在日本 對於計程車、公車、貨車等載客及載貨的
Thumbnail
第二次實習,我選擇到日本神奈川。在這裡的感受到的文化衝擊,幾乎每天都讓我不小心脫口而出「這果然就是日本人啊!」我的生活圈離東京有一個多小時的車程,然而,這並不影響這裡的人們擁有跟東京人相似的性格:謹慎、精緻且難以親近。
Thumbnail
在日常生活中,我們常常會使用到「出門」這個詞語,但在日文中,這個意思其實有著不同的表達方式。正確的使用動詞「出かけます」和「出ます」將有助於更精確地表達自己的意思。
Thumbnail
你問:「請問車站怎麼去?」 我抬頭,看見了你 那時間就開始運轉了。 我說:「不然我帶你去吧。」 我站起了身,朝前帶路。 我問:「你要去哪裡?」 你搖搖頭說:「不知道。」 我笑了笑說:「不知道還要去坐車?」 你說:「不知道要去哪,但我知道一定要離開......」
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
不知道的人,可能覺得我是去日本玩吧! 那反正我也還沒能好好說我為何去日本,暫且跳過這個主題。 那我去了日本哪裡呢? 去了東京、京都和大阪,總共九天。 是不是覺得怎麼去那麼多地方?不累嗎? 我也覺得誒,當初看到這行程,我第一個問題就是問我那些瑞典朋友們他們在想什麼xD 不過看來呢,
Thumbnail
日本人做生意有時會用一套很有意思的迂迴方式來「戳」對方出錯。這一篇教你日本人會用什麼句型來巧妙暗示對方弄錯了。
Thumbnail
這次介紹的句型很重要,去日本搭電車、買入場票、逛唐吉訶德等商店都會聽到日本人在講。連我在東京搭海鷗線等各種線路時都聽到背起來了。學起來可以避免自己不小心搭錯站。
大家是否有感覺到,日本人感覺說英文很奇怪呢(我沒有說不好喔),所以呢,我今天來講解這件事。 原因:首先日本人對於外語來說,是用自己國家的語言拼出來的東西,並不是別的語言,所以呢,都是用50音那些拼出來的,這就是為什麼感覺日本人說話會感覺比較怪怪。還有另外一個原因,是因為日文沒有捲舌這件事,所以
上一章說到成為我,就是要成為一個最好的人。這一章叫你來了,我想法中的哪個人出現了,就是哪個最好的人,我一份成二。你說:是不是很奇怪?你自小學就日本人的節奏,最後沒有變成日本人,但你愛他們,這個我知道。你為什麼愛他們?因為你學習他們的節奏。只是他們看到你的好,但他們不會學你。 我知道,他們學了我就成
Thumbnail
不管是媒體上、課堂上或是路上 經常聽到一些讓人瞬間尷尬的日文稱呼 有些是長久累積的習慣 也有些是初學者的誤會 這裡列出6種常見的錯誤稱呼 開口前務必要多想一下喔! 1.計程車司機: 運ちゃん(✕)➡運転手さん(〇) 「運將」是台灣人自創的稱呼 在日本 對於計程車、公車、貨車等載客及載貨的
Thumbnail
第二次實習,我選擇到日本神奈川。在這裡的感受到的文化衝擊,幾乎每天都讓我不小心脫口而出「這果然就是日本人啊!」我的生活圈離東京有一個多小時的車程,然而,這並不影響這裡的人們擁有跟東京人相似的性格:謹慎、精緻且難以親近。
Thumbnail
在日常生活中,我們常常會使用到「出門」這個詞語,但在日文中,這個意思其實有著不同的表達方式。正確的使用動詞「出かけます」和「出ます」將有助於更精確地表達自己的意思。
Thumbnail
你問:「請問車站怎麼去?」 我抬頭,看見了你 那時間就開始運轉了。 我說:「不然我帶你去吧。」 我站起了身,朝前帶路。 我問:「你要去哪裡?」 你搖搖頭說:「不知道。」 我笑了笑說:「不知道還要去坐車?」 你說:「不知道要去哪,但我知道一定要離開......」
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/