名詞perspective [pərˈspɛktɪv] 是「觀點」,但很多人搞不懂put into perspective是什麼意思,而且一般字典還查不到這個片語的中文解釋。這篇將會用簡單的概念讓你懂它的奧義。
學英文的一個重要訣竅,是要知道怎麼把一個又臭又長的單字拆成幾塊,然後去了解每塊的意思,就能透過聯想的方式記住意思。其中一招是利用國外的字源詞典來幫你拆單字,但如果你不熟悉這種全部用英文來解釋單字的詞典。還有另一招,就是找會的人解釋給你聽。追蹤我的文章,你會時不時看到我怎麼拆字,甚至是拆句子,把複雜的英文變成容易吸收的小菜一碟。
回到正題,perspective可以拆成 per(穿過、穿透) + spect(觀看) + tive(其中一種名詞型字尾)。這裡的tive作用是告訴我們這單字屬於名詞,perspect字面意思是看透事物。當我們把一件事物的裡外看透,就會形成自己一套觀點,所以perspective才會叫做觀點。
其實還有另一方式可以記住perspective。假如你學過per [pɜr] 這個單字,會知道意思是「每個(every)」,例如 USD 30 per jacket(夾克)是每件夾克30美金。我們就可把perspect聯想成「每個人觀看的角度」,再加上名詞型字尾tive,就是觀點了。
per spect ive
= 把一件事物的裡外看遍、看(spect)透(per),就會形成自己的一套觀點
➜ 【聯想法】 每個(per) 人 觀看(spect) 的角度
接下來我們要直搗英文的奧義了,為了避免大家迷路,先講結論。put into perspective的核心意思就是「給你一個完整的概念、輪廓,讓你更了解事物的全貌」。你看喔,才三個英文單字,要用21個中文字才能試圖解釋出它完整的意思,這個片語是不是很機車 (笑)。好吧,為了讓你更好記,我們可再把這21個中文字縮減成「讓你更瞭」。
put into perspective ➟ 讓你更瞭我在講什麼
但我們不能死背啊,隔天就忘了怎麼辦?所以我才要為大家說明這片語是怎麼來的。前面我們提過 「perspective=觀點」,其實這個單字是源自藝術,它還有另一個專有名詞解釋,叫做繪畫的「透(per)視(spect) 法」。
繪畫的手法有所謂的一點透視、二點透視、三點透視等等。別看到這裡就睡著,我不會扯很遠,你已經快到終點線了。看看下面短片中,這位"海賊王"日本畫師怎麼畫出魚眼效果的。他是靠「四點透視」法,從畫紙的上、下、左、右四個圓點,畫出等比例延伸出來的動畫人物。(不得不佩服漫畫家還真厲害)。
注意囉,畫師透過上下左右四個視點(觀看點,觀點,perspective),把漫畫人物放(put)進去(into)畫紙上,這個動作就叫做put into perspective(放進畫紙上的多個視點內進行繪圖)。
回想一下,剛開始畫師在構圖畫一條條取景線時,你只看到一堆垂直和水平的線,根本還不懂、不瞭他想要畫出什麼角色。當他沿著四個視點把人物畫進去後,你再去看整張畫紙,就懂有了完整的輪廓,瞭解整個全貌,知道他在畫什麼角色了。瞭了嗎?這就是我前述的「讓你更瞭」。
put into perspective
= 放進畫紙上的多個視點內畫出一張全視圖,讓你看懂事物的全貌
= 讓你更瞭我在講什麼、做什麼
終於掌握這句片語的奧義之後,最後是重頭戲,到底怎麼道地使用它呢?以下我會完整說明它的使用場合給大家看,並解釋實戰例句,讓你一用就上手!👇️👇️👇️
如果喜歡我的文章,懇請在我的沙龍「外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈」頁面按「 + 加入」鈕,追蹤新文章與討論區貼文。歡迎在沙龍頁面訂閱種子學生方案,解鎖付費文章並給我創作動力和生活支持。或順手給愛心幫助我評估文章的市場反應喔。