這一年來有個詞在社群媒體上滿紅的:
安靜離職 (Quiet Quitting)
我之前很好奇是甚麼意思就查了一下,
原來「安靜離職」這個詞是在講:
一個人他不是真正離職,
而是這個人還在工作崗位上,
只是他工作只做份內的事,不接額外的任務,
態度也傾向比較被動、消極
所以呢
我就去網路上找了一篇在哈佛商業評論 (Harvard Business Review) 的文章剛好在討論「安靜離職」這個現象
這篇文章我覺得很不錯的是他的用的英文單字都不難(我以前有遇過寫太高級讀一讀會頭暈的哈佛商業評論文章XD)
從這篇文章中可以順便學怎麼用英文描述:
歡迎你邊讀邊學起來囉!
(也歡迎你搭配我講解這期內容的Youtube影片/Podcast服用,學習效果更好~)
A new term has emerged to describe an increasingly common alternative to resigning: "quiet quitting."
社會上出現了一個新詞彙:「安靜離職」
用來描述一種越來越常見替代直接離職的選擇
Quiet quitting refers to opting out of tasks beyond one's assigned duties and/or becoming less psychologically invested in work.
「安靜離職」指的是不參加超過個人被指派的工作任務範圍,或是在工作時心理上減少投入。
Quiet quitters continue to fulfill their primary responsibilities, but they're less willing to engage in activities: no more staying late, showing up early, or attending non-mandatory meetings.
安靜離職者會繼續完成他們的主要工作職責,但他們不願意參與額外的活動:不再加班,提早到公司,或參加非強制性的會議。
After all, these employees aren't disengaging from their core tasks — they're just refusing to go beyond them.
總的來說,這些員工並不是連份內的工作都不做,他們只是拒絕去做份內以外的工作。
But for many companies, a workforce that is willing to go beyond the call of duty is a critical competitive advantage.
對許多公司來說,擁有願意去做超越職責範圍工作的員工是公司重要的競爭優勢。
The reality is that most jobs can't be fully defined in a formal job description or contract, so organizations rely on employees to step up to meet extra demands as needed.
而真實狀況是,大多數工作內容無法在正式的職缺描述或工作合約中被完全定義,因此公司組織會依賴員工願意主動出來配合額外的工作需求。
As such, it's hardly surprising that many leaders have reacted quite negatively to the quiet quitting trend.
因此,出現許多主管對員工安靜離職感到心煩的狀況並不奇怪。
Indeed, many leaders have argued that losing employees who want to leave is difficult, but having them not quit is even worse, as their unwillingness to go the extra mile often increases the burden on their colleagues to take on extra work instead.
的確,許多主管在抱怨說失去想要離開的員工是一個對組織會造成麻煩的狀況,但有些時候讓員工不辭職狀況會更糟,因為這些安靜離職的員工不願意在工作上多付出,而這通常會增加同事接下額外工作的負擔。
Furthermore, while going above and beyond can come at a cost for employees, in a healthy organization, these costs are typically counterbalanced by benefits such as increased social capital, wellbeing, and career success.
此外,雖然做更多工作會讓員工增加額外心力成本,但在一個健康的組織中,這些成本通常會被一些隨之而來的好處抵銷:比方說更多的人脈關係,工作帶來的幸福感,事業上的成功
The quiet quitting trend suggests that employees are increasingly feeling that this exchange has become unbalanced:
安靜離職的趨勢反映了一個現象:員工越來越覺得這種拿工作上額外付出去交換事業成就感的狀況是不平衡的
Employers are demanding additional effort from workers without investing in them enough in return.
雇主要求員工付出額外的努力,卻未能反過來投入足夠心力在員工身上
And critically, as the economic outlook worsens and outright quitting becomes less feasible for many people, this quiet alternative is likely to become increasingly common.
而重要的是,隨著經濟前景惡化,直接離職對許多人來說變得越來越不可行,這種安靜離職的替代方式可能變得越來越普遍。
分享完畢~
不知道這樣的內容你喜歡嗎?
想讓剛剛學到的東西印象更深刻,
歡迎去看我搭配這期內容製作的Youtube講解影片
(畫面有動態英文字卡輔助喔~)
Or 去聽純聲音版的Podcast~
本集講解影片 + 圖卡輔助在 YouTube 凱茜女孩Cathy Girl:
純聲音講解版本在 Podcast 理科生聊英文:
🌏 歡迎免費訂閱我的七點半學英文電子報:
我會在每周五早上七點半把整理好的文章精華、重點整理圖卡,還有延伸學習材料送到你的信箱。
電子報訂閱連結: 👉 https://astounding-producer-2828.ck.page
(訂閱完記得去你的信箱做二次確認才會真的訂閱成功~)
🌏 追蹤我的臉書看最新文章:👉 https://lihi2.cc/kmbXu
🌏 想看更多內容,歡迎你收聽/收看我的新節目理科生聊英文!
🎈 追蹤我的Youtube "凱茜女孩 Cathy Girl"
👉 https://www.youtube.com/@cathygirl2763
🎈 訂閱我的 Podcast "理科生聊英文"
👉 https://lihi3.com/viRU7