Wake Up 文藝青年!一起來唱馬來詩歌——班頓(Pantun)

2024/04/26閱讀時間約 1 分鐘

撰文|季勳、Xavier馬鴻裕

2020年,聯合國教科文組織(UNESCO)將馬來班頓詩歌(Pantun)列為非物質文化遺產。記得同年,拿到臺灣國藝會補助的在臺馬來西亞籍作家馬尼尼為出了繪本《以前巴冷刀.現在廢鐵爛:馬來班頓》,在臺大辦了場新書座談會。



當時在現場聽馬尼尼為談及班頓詩歌的種種,勾起來了我們在馬來西亞當學生那時期的回憶。班頓,這個以前上馬來文課才會聽到的字眼出現在臺灣,多少覺得不可思議,也因為那場座談會跟馬尼尼為的繪本,我們才有機會再度認識班頓詩歌。


班頓詩歌在馬來西亞地和印尼已有至少數百年的歷史,至今仍保有鮮活的生命力。國立中山大學外文系副教授張錦忠在《以》序文寫道:

班頓是幾乎每個馬來西亞人都會一兩首的馬來傳統詩歌,是馬來群島(馬來半島、婆羅洲、菲律賓、印尼一帶,馬來文俗稱「努山達拉」[Nusantara])的詩歌體式,可言志抒情、可傳情表意、可吟誦唱和、可作儀式獻辭,故在民間衍生流傳,源源不斷。

班頓詩歌琅琅上口、富有音樂性,常常可以在演講、婚禮、典禮等儀式上聽到。下面這首班頓詩歌便經後人譜曲後改編成兒歌〈鳳頭鸚鵡〉(Burung Kakak Tua),在馬新、印尼幾乎人人會唱,甚至還傳唱到海外。

Burung kakak tua 鳳頭鸚鵡
Hinggap di jendela 棲息窗
Nenek sudah tua 奶奶已老了
Giginya tinggal dua 牙齒剩兩顆

班頓不只是在民間衍生流傳,馬來西亞國家語文出版局也會定期舉辦「班頓比賽」(Pertandingan Pantun)徵收詩作投稿或以朗誦的形式比拼,有志者還可以參加限時100秒內即興創作班頓詩歌的競賽,現場賽況就跟七步成詩一樣相當刺激。


一首班頓詩歌的誕生

班頓詩歌常常被比作「馬來版的詩經」或(不講究對仗、平仄的)打油詩。無論是以前留存下來的詩作,或是現代人自創、修改的班頓詩歌,其基本規則都離不開:

  1. 行數為2、4句或以上
  2. 每句音節並不固定
  3. 隔句押韻,韻腳押 a-b-a-b
  4. 第一、二句為引言(Pembayang),第三、四句才有意義(Isi)

大多數班頓的作者已不可考究。在任何人都可以自由抽換單字、剪貼字句的情況下,根本搞不清楚誰才是原作者。而且很多班頓連篇名、標題都沒有,通常是靠後人整理時另外命名或直接拿班頓的第一句話來充當標題。

班頓詩歌通常為四句,四句以上較少見,最短只有兩句,如下面這首短詩:

Dahulu parang, sekarang besi. 以前是刀子,現在是廢鐵
Dahulu sayang, sekarang benci. 以前愛得狠,現在厭得很

班頓表現的主題大致分為宗教、教養、諷刺、情愛、哲理等。記得以前馬來文老師總會告訴我們:要知道一首班頓想表達什麼,直接看後面兩句就行了,因為前面兩句一定是「廢話」。

從班頓的形式來看,作者很有可能都是先寫出後兩句「意義」(Isi),然後再想辦法補上前兩句引言(Pembayang),同時又為了押韻,往往填入一些同韻但語意兜不起來的字詞,一串字句組合起來常常讓人看了摸不著頭緒,但這種無厘頭式的詩作卻也給了讀者無限的想像空間。

班頓到底有多無厘頭?來看看下面這三首班頓,你就懂了。


#1 恩惠篇|出來混總是要還的

Pisang emas dibawa belayar 帶了金蕉去遠航 (引言 Pembayang)
Masak sebiji di atas peti 熟了一根在箱上 (引言 Pembayang)
Hutang emas dapat dibayar 欠人金子可以還 (意義 Isi)
Hutang budi dibawa mati 欠人恩惠帶入死 (意義 Isi)

究竟遠航為什麽要帶金蕉?又為何要把一根熟的金蕉放在箱子上呢?前兩句引言提到的「金蕉、船隻(遠航)、箱子」會不會其實跟後兩句的「金子、恩惠、死亡」有什麼意象的關聯⋯⋯

一旦讀者有了這些疑惑,就會好奇心作祟,去想各種理由幫作者合理化。

大家不妨聽聽看Xavier精闢的解讀:

出航帶香蕉上船是種禁忌。因為香蕉容易爛,船必須開得很快才能完成香蕉的運送,這麼一來就會很容易出意外。而且香蕉放久了還會發出臭味,引來毒蜘蛛(季勳:海上哪來會游泳的毒蜘蛛?),危及船員生命安全。香蕉皮亂丟也會讓人滑倒!


#2 犯錯篇|要懂得找理由開脫

Cempedak di luar pagar 菠蘿蜜長在籬笆外
Ambil galah tolong jolokkan 拿桿子幫忙拽下來
Saya budak baru belajar 我是剛學習的孩子
Kalau salah tolong tunjukkan 若有錯誤還請指教

這首班頓在馬印一帶幾乎無人不曉。當地人人都會唱上一兩句的名曲〈感覺愛〉(Rasa Sayang)就用了這首班頓當作第一段主歌,知名日裔巴西女歌手小野麗莎也演繹過巴薩諾瓦(Bossa Nova)曲風的版本。

這首班頓意象銜接得很巧妙,不僅符合a-b-a-b的隔句押韻格式,整首詩作的情節安排也不會過於牽強,前後文呼應得宜。

詩中提到,孩子見到波羅蜜(Cempedak,一種熱帶水果),想用桿子把水果拽下來,這種偷採水果的行徑可能被發現了,又或者是孩子自圓其說的內心話,仗著自己年紀小,找理由為自己偷竊的行為開脫,整首班頓看下來畫面感、音樂性、教育意義兼具,更叫人看完後不禁莞爾一笑。


#3 屁孩篇|還在發育所以吃不停

Sorong makan, tarik makan 來也吃,去也吃
Buah keranji di haluan perahu 橄欖子放滿船頭
Suruh makan, saya makan 叫我吃,我會吃
Suruh mengaji saya tak tahu 叫我讀書我不會

為什麼橄欖子要放滿船頭呢?沒人知道答案。

我們大可以認定作者為了押韻硬是找字填入,但資深讀者就是要找點蛛絲馬跡來作文章說理。

詩中提到的橄欖子(Buah Keranji)風味類似東南亞常見的酸味果實羅望子(Tamarind,也稱作亞參 Asam)。這種經常用於入菜的香料,可能讓人聯想到美食,進而引申出「貪吃、好吃懶做」的意涵。這麼一來,前兩句就可以呼應後兩句說的「叫我吃,我會吃/叫我讀書我不會」。當爸媽的聽到這句話,大概在努力克制自己朝孩子臉上呼巴掌吧?(家暴不良示範,請勿模仿)


無止盡的班頓接力賽

班頓詩歌一般上為四行,但對才華洋溢的創作者而言,區區四行太少了,還要接龍下去變成8行、12行、16行⋯⋯,無限再生,任何人都可以參與這個接龍遊戲。馬尼尼為在她書中就收錄了一首連環班頓〈鸚鵡成群飛〉(作者暫譯),她也在導讀中說明了連環班頓的形式特色:

連環班頓以四句為一段,第二句會變成下一段的第一句(二變一。見下方引詩藍色箭頭);第四句變成下一段的第三句(四變三。見下方引詩紅色箭頭)。

為什麼是「二變一」、「四變三」?這不難理解,因為班頓的前兩句為一組,被稱為「反射」(反射主文);後兩句為一組,為主文。於是在這樣的框架下,二變一、四變三,一段的其中兩句會被重覆,但只會出現兩次(不會出現第三次)。


班頓詩歌開放任何人來二創、重製或接龍,所以這首連環班頓至今仍未完待續,感興趣的人可以按規則玩一場「跨時空」的接龍遊戲。

班頓詩歌因其押韻格式,填入單字時往往會不經意變化出意想不到的效果,可以說是種「好玩」的詩體。同時也因為班頓詩歌的開放性,大家抄來抄去、你改來我改去,不斷推陳出新之下,班頓一次次再生、重生,繁殖力強過細菌病毒。



喜歡我們的文章?那就來 贊助專區 ,請我們喝杯咖啡吧~!❤

17會員
22內容數
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!