今晚思緒飛揚,看到香港新聞字幕「發布」的「布」,突然想起工作時期,替校編輯學生手冊。
有一天,收到學校的通知,要我編輯新學年的學生手冊。事前校方並沒有跟我打過招呼,也沒有提起這個特別分外的工作,只是限時一個月交卷。容易嗎?
當時的校長是愛爾蘭人,校監是澳洲人。我這個中文人,能怎樣做呢?說來也巧,過去我曾替兩家學校編輯學生手冊,都是中文版;而這家英文中學,當然是要英文版啦。容易嗎?
不難!只要懂得分配工作,每個單位,包括行政校監哪部分,各自如期交卷就可以了。學校分配了幾個同事協助工作,我的工作態度開明,接受意見,齊心做事。
哪本手冊的特色,一、簡介辦學團體的宗教背景;二、在頁頭附上中英文的激勵語;三、編訂緊急疏散路線圖。另外附加膠套,以保完整。
新手冊一出,好評如潮,不但校監讚賞,家長會也非常欣賞。
第二年,新任校長勉為其難,要求我再編一次,說下年就可以免役了。我沒意見,再編一次。
可,再下一年,新的中文編輯,就把我的正體中文改了,說我之前的正統中文是錯的,例如:發布,他改為「發佈」。唉!算了,無須計較,都是搵食而已。這事,都已過了二十幾年了,過去一直都沒有提起,何必呢?小事一樁。
如今看到新聞字幕採用正體「發布」,故而多講幾句話,勿怪!
2025-3-21