文法翻譯法
Grammar-Translation Method, GTM
一、理論背景
- 起源:起源於歐洲的古典語文教學法 (Classical Method),原用於教授拉丁語與希臘語。此法以母語為媒介語,採演繹式教學,重視文法規則的系統講解與書面翻譯練習。
- 核心理念:語言是文法規則(grammar rules)與字彙(vocabulary)的組合,透過「翻譯」可以培養對語言結構的理解。
- 心理學、哲學基礎:GTM 並未明確直接建立於心理學、哲學理論,但反映了理性主義 (Rationalism) 與形式主義 (Formalism) 的教育觀——認為學習語言是邏輯推理、記憶與規則應用的過程,屬於前行為主義時期的演繹式學習模式。
理性主義(哲學取向)強調知識來自理性與推理,而非感官經驗 (experience)。因此學習的核心在於理解與推理。這種觀點延伸到語言學習時,認為語言是一套可被理性分析與掌握的規則體系。學生只要透過演繹式學習(deductive learning)──也就是先學規則、再加以套用──就能逐步理解語言的結構。
形式主義(語言學/哲學)則主張語言是一套有內在結構與規則的形式系統。受此影響,GTM 將語言學習視為對文法與字彙形式的分析。
GTM 結合了理性主義的「以理解為核心」與形式主義的「以規則為中心」兩種觀點。二、核心特點
- 母語為主要教學媒介:老師用學生的母語解釋文法。
- 文法重於語用:透過「文法規則→例句→翻譯」的方式學習。
- 翻譯為主要活動:學生將母語譯成目標語,或反之。學習活動包括句子翻譯、文法填空、詞彙替換與造句,目的在於培養文法正確性與閱讀理解。
- 句子層次的練習:強調準確(accuracy),而非流利(fluency)。
- 教材選材:常取自文學、散文、歷史文本,而不是口語會話。
- 評量:以書面翻譯與文法測驗為主
三、優缺點
- 優點
- 有助於寫作與翻譯能力。
- 對文法規則、字彙精確度要求高。
- 適合考試取向的環境。
- 提供結構化的學習框架,有助於閱讀與文法分析能力
- 缺點
- 忽略聽說訓練,難以培養真實溝通能力
- 學生常只會「知道規則」,不會「實際運用」。
- 容易導致學習動機低落,因為缺少真實交流。
適用情境: 文學翻譯、學術文本分析、或重視書面語準確度的課程。(GTM 假設外語學習的目的在於理解文學或訓練邏輯思維,而非溝通)
教學目標:培養學生閱讀文學作品與進行書面翻譯的能力,增進對文法結構的分析理解
四、課堂實施方式(範例)
1. 文法講解 → 例句 → 練習
- 老師:用中文解釋 現在完成式(have/has + p.p.)。
- 例句:She has visited Japan three times.
- 練習:學生翻譯中文句子 → 英文。
- 她已經看過那部電影三次。
- 我剛剛吃過午餐。
2. 翻譯練習
- 英譯中:
- The boy reads a book in the library. → 那位男孩在圖書館看書。
- 中譯英:
- 我昨天寫了一封信。 → I wrote a letter yesterday.
3. 填充 & 造句
- 填空:
- She ___ (see) that movie twice.
- They ___ (be) friends since childhood.
- 造句:用 although 造 3 個句子,並翻譯成中文。
- _______________________________________
4. 文學片段閱讀 + 翻譯
- 選取一段簡短文學作品,逐句分析文法結構,並請學生翻譯。
- _____________________________________________
五、適用情境
- 語言主要用途:閱讀文學作品、學術文章。
- 考試取向班級:例如需要應付學測、指考文法題目。
- 文學翻譯課程:專門培養譯者或語言學習者的精準度。
👉 總結:
文法翻譯法(GTM)= 文法規則講解 + 翻譯練習 + 母語教學。
適合精讀與考試,但不適合以溝通為主的課堂。
📘 文法翻譯法(GTM)課堂教案(45 分鐘)
🎯 教學目標
- 學生能理解 現在完成式(have/has + p.p.)的結構與用法。
- 學生能將中英文句子正確翻譯。
- 學生能準確表達。
⏰ 課程流程
1. 導入(5 分鐘)
- 老師簡單用中文解釋:今天要學「現在完成式」。
- 舉例:
- I have eaten lunch.(我已經吃過午餐。)
- She has visited Japan three times.(她已經去過日本三次。)
教師口語腳本:
- 中:今天我們要學一個新的時態:現在完成式。它用來表示「過去發生的事,跟現在有關聯」。
- 英:Today, we are going to learn the Present Perfect tense. It is used to talk about past actions that have a connection to the present.
2. 規則講解(10 分鐘)
- 結構:主詞 + have/has + 過去分詞(p.p.)。
- 用法:
- 經驗(She has visited Japan.)
- 持續(I have lived here for 10 years.)
- 剛發生(I have just finished my homework.)
教師口語腳本:
- 中:請注意,主詞是 I, we, you, they → 用 have;主詞是 he, she, it → 用 has。
- 英:Remember: with I, we, you, they → use have; with he, she, it → use has.
3. 翻譯練習(15 分鐘)
- 英譯中:老師念句子,學生翻譯成中文。
- I have seen that movie twice.
- They have finished their homework.
- She has never eaten sushi.
- 中譯英:學生把中文翻譯成英文。
- 我已經讀過那本書。
- 他剛到家。
- 我們認識十年了。
教師口語腳本:
- 中:現在我們做翻譯練習,請大家先寫答案,再一起對答案。
- 英:Now let’s do translation exercises. Please write your answers first, then we will check together.
4. 填充 & 造句(10 分鐘)
- 填充題:
- She ___ (be) my friend since 2015.
- I ___ (finish) my homework already.
- They ___ (visit) Paris many times.
- 造句題:用 have/has + p.p. 自己造三個句子,並翻譯成中文。
教師口語腳本:
- 中:請用現在完成式造句,然後翻譯。這能幫助你掌握用法。
- 英:Please make three sentences with the Present Perfect tense, and then translate them into Chinese.
5. 總結 & 小作業(5 分鐘)
- 總結:今天學了 現在完成式,並練習了 翻譯、填充、造句。
- 作業:翻譯 5 句中文成英文,全部要用現在完成式。
教師口語腳本:
- 中:今天我們學會了現在完成式。請大家回家翻譯 5 句中文句子成英文,全部用現在完成式,下次上課會檢查。
- 英:Today we learned the Present Perfect tense. For homework, please translate 5 Chinese sentences into English, using the Present Perfect. We will check them next class.
📍 總結
- 文法翻譯法課堂流程 = 規則講解 → 翻譯練習 → 填充造句 → 文學閱讀(可選)
- 著重準確度(accuracy),用中文協助理解。
📚 主要參考來源
- Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and Methods in Language Teaching (3rd ed.). Cambridge University Press.
- Brown, H. D. (2014). Principles of Language Learning and Teaching (6th ed.). Pearson.
- Larsen-Freeman, D., & Anderson, M. (2011). Techniques and Principles in Language Teaching (2nd ed.). Oxford University Press.
- Howatt, A. P. R., & Widdowson, H. G. (2004). A History of English Language Teaching (2nd ed.). Oxford University Press.
- Kelly, L. G. (1969). 25 Centuries of Language Teaching. Rowley, MA: Newbury House.
使用AI: Chat GPT
使用內容:輸入英語教學 文法翻譯法基本理論和上課實際情況,並請AI補充內容、整理、寫教案,最後附上參考來源
使用日期:2025/10/05