芭樂宮的半夜奇蹟 The Midnight Miracle of Guava Shrine 其實,芭樂宮還有一個非常特別的地方。 Actually, Guava Shrine has a very special secret. 有些人說,他們在半夜路過芭樂宮時,會聽到奇妙的聲音—— Some say that when they pass by the shrine at midnight, they can hear mysterious voices— 宮裡供奉的三尊神:扁鵲、華陀、李時珍, the three gods enshrined inside—Bian Que, Hua Tuo, and Li Shizhen— 據說半夜會「自己聊起天來」。 are said to have their own little midnight chat sessions. 有人開玩笑說: Some jokingly say: > 「他們可能在開神明聊天室呢!」 “Maybe they’re hosting a divine chatroom!” 更神奇的是,隔天一大早,宮裡總會多出一本小本子。 Even more magical, the next morning, a little notebook always appears inside the shrine. 裡面用毛筆工整地寫好一頁頁內容,像是神明們留下的訊息。 Inside, each page is neatly written in calligraphy, like messages left by the gods themselves. 春來伯會把這些內容整理、印成許多小冊子,放在芭樂宮裡。 Uncle Chun-Lai collects these writings, prints them into small booklets, and places them in the shrine. 來參拜的村民就可以拿回家,帶走這些「半夜聊天的智慧」。 Villagers visiting the shrine can take these booklets home, carrying the “midnight wisdom” with them. 村民們說: The villagers say: > 「芭樂宮的神不是給你祈福的,而是給你小驚喜的。」 “The gods of Guava Shrine aren’t here to grant wishes—they give you little surprises instead.” > 「你永遠不知道,下一本小本子會帶給你什麼故事。」 “You never know what story the next booklet will bring.”
芭樂宮的小本子
The Little Booklets of Guava Shrine
裡面大部分的內容,都是寫一些關於藥材或食材的好處,或者它們有用的地方。
Most of the pages contain information about herbs or ingredients—their benefits, uses, and special properties.
大家看到這些小本子之後,會按照上面的指引去行動:
When villagers see these little booklets, they follow the guidance inside:
- 去菜市場買新鮮食材
- 去本草街挑選草藥
- 或是做一些養生的小實驗
- Visiting the market to buy fresh ingredients
- Going to Herbal Street to select herbs
- Or trying out small health-boosting practices at home
因此,芭樂宮成了村民們最喜歡來參拜的地方之一。
As a result, Guava Shrine has become one of the villagers’ favorite places to visit.
村民們說:
The villagers say:
「這裡不只是神明的所在,也是我們生活的一部分。」
“This place isn’t just where the gods dwell—it’s part of our daily lives.”
「每一次來芭樂宮,都像拿到一份小小的智慧禮物。」
“Every visit to Guava Shrine feels like receiving a tiny gift of wisdom.”
芭樂宮的小本子與村民習慣
The Little Booklets and Villagers’ Rituals at Guava Shrine
在別的宮廟,也許大家最喜歡、最容易看到的,就是廟方發的農民曆。
In other shrines, people often come for the most common thing—the almanac distributed by the temple.
但在芭樂宮,廟方不只是發農民曆。
But at Guava Shrine, it’s different—the shrine doesn’t just hand out almanacs.
這個廟的特別之處,就是會發小本子。
What makes this shrine special is that it gives out little booklets.
居民們常常來參拜,翻閱小本子。
Villagers often come to pay their respects and browse through the booklets.
如果覺得內容對自己有效,
If they find the information useful for themselves,
大部分的人都會隨手添上一點油香,並把小本子帶回家,
most of them will light a small incense offering at the shrine and take a booklet home.
大家來廟裡的行為非常虔誠,
Their actions at the shrine are full of devotion—
添一點油香、帶走小本子,每次都笑咪咪地離開。
lighting incense, taking the booklet, and leaving with a gentle smile.
村民們說:
The villagers say:
「芭樂宮不只是神明的所在,也是我們日常的智慧角落。」
“Guava Shrine isn’t just where the gods dwell—it’s a little corner of wisdom in our daily lives.”
「每一次來,都像跟神明和小本子結了一次緣。」
“Every visit feels like forming a tiny bond with the gods—and the little booklet.”












