【中日歌詞翻譯】Circus/kiyu

真昼エネイ-avatar-img
發佈於歌詞翻譯 個房間
更新 發佈閱讀 9 分鐘




MUSIC

Music, Lyrics, Arrangement, Vocal : kiyu

Arrangement, Mix & Mastering : Fumito Iwai


VIDEO

Illustrator : 夕浪かもめ

Movie : Architrave


翻譯:真昼エネイ




理想・相対する 毎度KISS

理想・對峙著,每次都KISS

荒んで 痛くなる愛でしょう

是頹敗到令人痛苦的愛對吧

杜撰な夜 為りたくもないよ

拼湊出來的夜晚,也不想成為那樣

だってさ…

因為啊……

異常・会いたいする 不安のDIS

異常・想見你那種,不安系DIS

詰まったショー ばっかりでしょう?

不就是一堆卡殼的戲碼嗎?

不満だよ なりたくもないよ

很不滿啊,也不想變成那樣

だってさ… あぁ、もう

因為啊……啊啊、真是的


どうしよう 絡まった感情

怎麼辦、糾纏不清的情緒

どうせ こんな私なんてバッド

反正我這種人本來就Bad

「もう一度やり直そうか」 なんて

「要不要重新來過?」什麼的

アンタ 口だけで いたいけない

你這傢伙只會嘴上說說而已,真可悲

あっ… 知っちゃったホント

啊……原來是真的啊

どうせ今夜 忘れちゃうね

反正今晚你也會忘掉吧

ソッコウ

秒忘

もうじき 同じになれるだろうか?

再過不久,我也會變成那樣嗎?

あぁ… 嫌になっちゃった

啊啊……真受不了


ねぇ 最低だ なんて言わないで

吶、別說什麼太差勁啦

描いた夢の中で落ちたような

就像從描繪出的夢裡掉下來一樣

ウソを恥じらわないで

別因為說謊而感到羞恥

「見ないで」

「別看」

ねぇ、いい?

欸、可以嗎?

ねぇ、いい?

欸、可以嗎?

ねぇ、見惚れていい?(註2)

欸、我可以看你看得入迷嗎?


理想・相対する 毎度KISS

理想・對峙著,每次都KISS

荒んで 痛くなる愛でしょう

是頹敗到令人痛苦的愛對吧

杜撰な夜 為りたくもないよ

拼湊出來的夜晚,也不想成為那樣

だってさ…

因為啊……

異常・会いたいする 不安のDIS

異常・想見你那種,不安系DIS

詰まったショー ばっかりでしょう?

不就是一堆卡殼的戲碼嗎?

不満だよ なりたくもないよ

很不滿啊,也不想變成那樣

だってさ… あぁ、もう

因為啊……啊啊、真是的


どうしよう 絡まった感情

怎麼辦、糾纏不清的情緒

どうせ こんな私なんてラット?(註1)

反正我這種人本來就是Rat吧?

「もう二度と相手しないわ」なんて

「再也不會理你了啊」之類的

三度目の春は ひとり芝居

在第三個春天,依然演著獨角戲

あっ… 聞いちゃったホント

啊……還是聽到了啊

どうせ今夜 忘れちゃうね

反正今晚你也會忘掉吧

ソッコウ

秒忘

もうじき 普通になれるだろうか?

再過不久,我也能變得普通嗎?

はぁ… 嫌になっちゃった

啊啊……真受不了


ねぇ 最低だ なんて言わないで

吶、別說什麼太差勁啦

描いた夢の中で堕ちたような

就像從描繪出的夢裡墜落一樣

そう、恥じらわないで

對啊,別害羞

「見ないで」

「別看」

ねぇ、いい?

欸、可以嗎?

ねぇ、いい?

欸、可以嗎?

ねぇ、見惚れなよ!(註2)

欸、看我看到出神啊!


理想・相対する 毎度KISS

理想・對峙著,每次都KISS

今宵でフィナーレ 終わりでしょう

今晚就是終幕了吧

暗い顔 隠せやしないよ

陰沉的表情,根本藏不住

だってさ…

因為啊……

異常・会いたいする 不安のDIS

異常・想見你那種,不安系DIS

崩れた シワクチャの厚化粧

崩掉的、皺巴巴的濃妝

重ねても流された 涙の圧でさ

再怎麼補也沒用,還是會被淚壓沖花啦


理想・相対する 毎度KISS

理想・對峙著,每次都KISS

荒んで 痛くなる愛でしょう

是頹敗到令人痛苦的愛對吧

杜撰な夜 為りたくもないよ

拼湊出來的夜晚,也不想成為那樣

だってさ…

因為啊……

異常・会いたいする 不安のDIS

異常・想見你那種,不安系DIS

詰まったショー ばっかりでしょう?

不就是一堆卡殼的戲碼嗎?

不満だよ なりたくもないよ

很不滿啊,也不想變成那樣

だってさ…

因為啊……

あぁ、もう

啊啊、真是的


想定外もミュージック!

意料之外也是Music!

音に乗れば どんな世界も躍っちゃって

只要跟上節奏,不管哪個世界都會舞動起來

ノーメイク・ファンデ

素顏也好、粉底也好

ダーリン!

Darling!

どうだほら!

看吧,怎麼樣!

見惚れてる

已經看得入迷了吧




註1

ラット(Rat)

大老鼠,在英文中通常帶有強烈的負面比喻,象徵「卑鄙小人」、「背叛者」、「告密者」或「討厭鬼」。

不過因為前後文語氣比較像自嘲,加上不想過度解讀,這裡就先採翻譯回英文的方式,也交給大家自己思考判斷啦。


註2

前段的「見惚れていい?」跟此段的「見惚れなよ!」在查文法跟對照前後文細讀之後,發現主語不一樣。


「見惚れていい?」的結構是:「見惚れて」+「いい」

在日文「~ていい」通常是「自己做某件事可以嗎」,所以主語推測是「(私が)見惚れていい?」


「見惚れなよ!」的結構則是:「見惚れ」+「なよ」

這裡的なよ是口語命令或勸誘,語氣是帶點命令的感覺。

因此推測主語是「(あなたが)見惚れなよ!」




【天使的雜感】

我先自首一下,我超半個月沒翻譯是因為跑團好玩一直玩。


然後再祝kiyu在228那天第一次演唱會成功——(拍手拍手)

這首是演唱會當天公開的,但很遺憾我沒辦法去,先哭再說。


再來就是這首在DEMO出來的時候我就在叫,因為這句是什麼、那句又是什麼,但那時候歌詞還沒有現在這麼碎所以還行。

等到演唱會前,這首的DEMO又出來了,而且還改歌詞,我認真的在慘叫。

「這句結構是怎樣?」

「那句什麼意思?」

「為什麼比『妄想劣等症』還難啊?」


所以我真的很懷疑我是不是靠通靈而不是靠語感翻譯,而且kiyu疑似有把歌越寫越難的趨勢。

……這裡建議列入世界七大不可思議的名單裡。


這首碎嘴的成分蠻高的,很多地方我自己認為不能翻譯得太完整。

例如「理想・相対する 毎度KISS」這句,在翻譯更新後的DEMO的時候是寫成「理想與對立面的每次KISS」,在完整版發佈、第一次看歌詞粗翻時是「理想與對立之間的每次KISS」,看起來好像有好一點……對吧?

但整個粗翻完之後再聽幾次、再看幾次,發現好像、故意翻得不完整會比較好一點,而且文法上也有點說不通,所以前前後後又思考了幾個版本,最後才定下來。

kiyu的詞我自己翻譯起來的感覺通常都很口語,利用RAP來碎嘴的點也很多,而且年輕人用語也很多,甚至會故意把文法寫得有點錯,這些都還算能查得到的範圍。

其實需要思考很久的還是他的風格。

翻譯到現在的第五首歌,都有一種有點不正常、不太安定的感覺,所以很多地方如果翻得太規矩、太完整,反而會怪怪的。

例如「涙の圧」,我就沒有直譯成「眼淚的壓力」,而是翻成「淚壓」。


我以為我是在翻譯,原來我是在通靈啊。

順便再玩一下文字。


天使在馬戲團的燈光下轉圈圈。

如果不小心被看穿的話,就當作魔術失誤吧;如果你看得出神,那就算我贏了。




我是真昼エネイ。

謝謝你看完這段天使的獨語,若有錯誤之處,也請理性指正與交流。


本篇為歌詞翻譯分享,僅作為個人的翻譯練習用途。

拿取翻譯時請務必告知、附上譯者名字「真昼エネイ」與來源,此外請不要擅自修改翻譯。

留言
avatar-img
絵詞箱|日文翻譯筆記
8會員
25內容數
在自己的小水族箱裡,默默吃著名為文字的飼料。 是語感的紀錄、是詞句的拆解、也是寫給自己的信。 翻譯出來的話語,如果有誰剛好看見,那就更好了。 業餘興趣向翻譯|這裡沒有標準答案,只有練習的過程。
2026/02/13
生きたくも 死にたくもないの 透明に溺れて 不想活著、也不想死去,沉溺在透明中
Thumbnail
2026/02/13
生きたくも 死にたくもないの 透明に溺れて 不想活著、也不想死去,沉溺在透明中
Thumbnail
2026/02/08
1991 恋をしていた 光る過去を覗くように 1991、曾陷入思慕、好似窺探發光的過往
Thumbnail
2026/02/08
1991 恋をしていた 光る過去を覗くように 1991、曾陷入思慕、好似窺探發光的過往
Thumbnail
2026/02/07
そんなあの子の合言葉 那種話,成了那人的慣語
Thumbnail
2026/02/07
そんなあの子の合言葉 那種話,成了那人的慣語
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
yama『GRIDOUT』中文歌詞翻譯 by@kaminomegu (250403)
Thumbnail
yama『GRIDOUT』中文歌詞翻譯 by@kaminomegu (250403)
Thumbnail
當時間變少之後,看戲反而變得更加重要——這是在成為母親之後,我第一次誠實地面對這一件事:我沒有那麼多的晚上,可以任性地留給自己了。看戲不再只是「今天有沒有空」,而是牽動整個週末的結構,誰應該照顧孩子,我該在什麼時間回到家,隔天還有沒有精神帶小孩⋯⋯於是,我不得不學會一件以前並不擅長的事:挑選。
Thumbnail
當時間變少之後,看戲反而變得更加重要——這是在成為母親之後,我第一次誠實地面對這一件事:我沒有那麼多的晚上,可以任性地留給自己了。看戲不再只是「今天有沒有空」,而是牽動整個週末的結構,誰應該照顧孩子,我該在什麼時間回到家,隔天還有沒有精神帶小孩⋯⋯於是,我不得不學會一件以前並不擅長的事:挑選。
Thumbnail
5 月,方格創作島正式開島。這是一趟 28 天的創作旅程。活動期間,每週都會有新的任務地圖與陪跑計畫,從最簡單的帳號使用、沙龍建立,到帶著你從一句話、一張照片開始,一步一步找到屬於自己的創作節奏。不需要長篇大論,不需要完美的文筆,只需要帶上你今天的日常,就可以出發。征服創作島,抱回靈感與大獎!
Thumbnail
5 月,方格創作島正式開島。這是一趟 28 天的創作旅程。活動期間,每週都會有新的任務地圖與陪跑計畫,從最簡單的帳號使用、沙龍建立,到帶著你從一句話、一張照片開始,一步一步找到屬於自己的創作節奏。不需要長篇大論,不需要完美的文筆,只需要帶上你今天的日常,就可以出發。征服創作島,抱回靈感與大獎!
Thumbnail
見諸參與鄧伯宸口述,鄧湘庭於〈那個大霧的時代〉記述父親回憶,鄧伯宸因故遭受牽連,而案件核心的三人,在鄧伯宸記憶裡:「成立了成大共產黨,他們製作了五星徽章,印刷共產黨宣言——刻鋼板的——他們收集中共空飄的傳單,以及中國共產黨中央委員會有關文化大革命決議文的英文打字稿,另外還有手槍子彈十發。」
Thumbnail
見諸參與鄧伯宸口述,鄧湘庭於〈那個大霧的時代〉記述父親回憶,鄧伯宸因故遭受牽連,而案件核心的三人,在鄧伯宸記憶裡:「成立了成大共產黨,他們製作了五星徽章,印刷共產黨宣言——刻鋼板的——他們收集中共空飄的傳單,以及中國共產黨中央委員會有關文化大革命決議文的英文打字稿,另外還有手槍子彈十發。」
Thumbnail
  好似盤膝坐在緣廊邊的閒談;真心毫無矯飾,獻給旅人的歌。唱著「納得できるまで好きにしろ(到你滿意為止,隨你。)」彷彿敞開胸懷無條件地支持(縱容)離鄉背井的遊子。
Thumbnail
  好似盤膝坐在緣廊邊的閒談;真心毫無矯飾,獻給旅人的歌。唱著「納得できるまで好きにしろ(到你滿意為止,隨你。)」彷彿敞開胸懷無條件地支持(縱容)離鄉背井的遊子。
Thumbnail
歌名:奧飛驒慕情 原唱:竜鉄也 作曲:竜鉄也 作詞:竜鉄也 發行:1980年 奧飛驒慕情是由日本歌手龍鐵也於1980年發行並紅遍全日本的經典演歌名曲,带有當地濃厚的地方鄉村風情。描寫了岐阜縣奧飛驒溫泉鄉的自然景象,並觸景生情,在雨中想念愛慕的人,曲風哀愁悲傷,旋律清晰優雅,是日式溫泉的代表性歌曲。
Thumbnail
歌名:奧飛驒慕情 原唱:竜鉄也 作曲:竜鉄也 作詞:竜鉄也 發行:1980年 奧飛驒慕情是由日本歌手龍鐵也於1980年發行並紅遍全日本的經典演歌名曲,带有當地濃厚的地方鄉村風情。描寫了岐阜縣奧飛驒溫泉鄉的自然景象,並觸景生情,在雨中想念愛慕的人,曲風哀愁悲傷,旋律清晰優雅,是日式溫泉的代表性歌曲。
Thumbnail
  在電車上隨性點開的。每逢此時深刻感謝演算法將這首歌帶到我的面前。描述實現夢想的荊棘之路;反覆讀了歌詞,不禁感慨或許所有的創作都高貴在允許人類複雜。
Thumbnail
  在電車上隨性點開的。每逢此時深刻感謝演算法將這首歌帶到我的面前。描述實現夢想的荊棘之路;反覆讀了歌詞,不禁感慨或許所有的創作都高貴在允許人類複雜。
Thumbnail
這是MC Sunrise的一首自創歌曲,以ストグラ(遊戲GTA V)的虛擬城市為背景。他在歌曲中表達了自己在這個虛擬城市裡生活的感受。文章介紹了歌曲的歌詞,並對其中幾個部分進行了分析。
Thumbnail
這是MC Sunrise的一首自創歌曲,以ストグラ(遊戲GTA V)的虛擬城市為背景。他在歌曲中表達了自己在這個虛擬城市裡生活的感受。文章介紹了歌曲的歌詞,並對其中幾個部分進行了分析。
Thumbnail
  這不經意的一幕很觸動我。這小小的紙燈籠上面寫的,略譯成中文的話是:「(因為疫情而使得)開心的事、有趣的事,變得更加難以公表了。」這句話輕若鴻毛問我們如何與長達一年以上的災難共處。
Thumbnail
  這不經意的一幕很觸動我。這小小的紙燈籠上面寫的,略譯成中文的話是:「(因為疫情而使得)開心的事、有趣的事,變得更加難以公表了。」這句話輕若鴻毛問我們如何與長達一年以上的災難共處。
Thumbnail
當代名導基里爾.賽勒布倫尼科夫身兼電影、劇場與歌劇導演,其作品流動著強烈的反叛與詩意。在俄烏戰爭爆發後,他持續以創作回應專制體制的壓迫。《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》致敬蘇聯電影大師帕拉贊諾夫。本文作者透過媒介本質的分析,解構賽勒布倫尼科夫如何利用影劇雙棲的特質,在荒謬世道中尋找藝術的「生存之道」。
Thumbnail
當代名導基里爾.賽勒布倫尼科夫身兼電影、劇場與歌劇導演,其作品流動著強烈的反叛與詩意。在俄烏戰爭爆發後,他持續以創作回應專制體制的壓迫。《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》致敬蘇聯電影大師帕拉贊諾夫。本文作者透過媒介本質的分析,解構賽勒布倫尼科夫如何利用影劇雙棲的特質,在荒謬世道中尋找藝術的「生存之道」。
Thumbnail
  或許因為他已經渡過了自己的海,所以在這首詩裡面流露出長者對晚輩的厚愛。在這首詩不完全的地方,讓我感覺這種厚愛有股傲慢;但又在這首詩完全的地方,又讓我感覺這種厚愛是寬厚的守望。
Thumbnail
  或許因為他已經渡過了自己的海,所以在這首詩裡面流露出長者對晚輩的厚愛。在這首詩不完全的地方,讓我感覺這種厚愛有股傲慢;但又在這首詩完全的地方,又讓我感覺這種厚愛是寬厚的守望。
Thumbnail
歌名:雪中花 演唱:伍代夏子 作詞:吉岡治 作曲:市川昭介 發行:1992年4月22日 伍代夏子,日本演歌歌手。 歌名「雪中花」在日本文通常指的是水仙花。水仙花的花期在冬天寒冷的季節,能從冰雪覆蓋地面堅忍地綻放,被日本人賦予了「雪中花」這個充滿詩意的稱號,象徵著不畏嚴寒、堅韌不拔的精神。
Thumbnail
歌名:雪中花 演唱:伍代夏子 作詞:吉岡治 作曲:市川昭介 發行:1992年4月22日 伍代夏子,日本演歌歌手。 歌名「雪中花」在日本文通常指的是水仙花。水仙花的花期在冬天寒冷的季節,能從冰雪覆蓋地面堅忍地綻放,被日本人賦予了「雪中花」這個充滿詩意的稱號,象徵著不畏嚴寒、堅韌不拔的精神。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News