【中日歌詞翻譯】1991/米津玄師

真昼エネイ-avatar-img
發佈於歌詞翻譯 個房間
更新 發佈閱讀 4 分鐘




作詞、作曲:米津玄師


翻譯:真昼エネイ


劇場用実写映画『秒速5センチメートル』主題歌

真人版電影『秒速五公分』主題曲




君の声が聞こえたような気がして 僕は振り向いた

仿若聽見了你的聲音,於是我回過頭

1991 僕は生まれた 靴ばかり見つめて生きていた(註)

1991、我出生了、終日低著頭過著平常

いつも笑って隠した 消えない傷と寂しさを

一直用笑容來隱蔽,不會消失的傷口和寂寞

1991 恋をしていた 光る過去を覗くように

1991、曾陷入思慕、好似窺探發光的過往


ねえ こんなに簡単なことに気づけなかったんだ

啊、居然連這麼簡單的事都沒能察覺

優しくなんてなかった 僕はただいつまでも君といたかった

那從來就不是什麼溫柔,我只是想一直跟你在一起


雪のようにひらりひらり落ちる桜

如雪般翩然飄落的櫻瓣

君のいない人生を耐えられるだろうか

沒有你的人生,我真的撐得住嗎?


どこで誰と何をしていてもここじゃなかった

無論身在何處、與誰相伴、做著什麼事,並非屬於我的所在

生きていたくも死にたくもなかった

既不想活著、也不想死去

いつも遠くを見ているふりして 泣き叫びたかった

總是假借遙望著遠方、卻想放聲哭喊

1991 恋をしていた 過ぎた過去に縋るように

1991、曾陷入思慕、緊抓著那早已逝去的過去不放


ねえ 小さく揺らいだ果てに僕ら出会ったんだ

吶、在微小搖曳的盡頭,我們還是相見了

息ができなかった 僕はただいつまでも君といたかった

幾乎快要窒息,我只是想一直跟你在一起


雪のようにひらりひらり落ちる桜

如雪般翩然飄落的櫻瓣

君のいない人生を耐えられるだろうか

沒有你的人生,我真的撐得住嗎?


1991 僕は瞬くように恋をした

1991、我宛若在眨眼間陷入了愛戀

1991 いつも夢見るように生きていた

1991、總是以宛如作夢一般的方式活著




靴ばかり見つめて生きている(くつばかりみつめていきている)

我的直譯是「只盯著鞋子過活」。

如果放在譯文裡出戲感很重,加上看著鞋子這動作在畫面上給我的感覺是「人低著頭,因為某種原因而無法抬頭直視著什麼」,再看前後文,有種「時間不會等人」的感覺,所以用畫面的角度譯成「低著頭過著平常」。




【天使的雜感】

太好了——水母又吃到一顆棉花糖了——!


這次是《秒速五公分》真人版電影的主題曲,我一看句型偏簡單,但真的翻起來又是另一回事了。

……說真的、我很少用以貌取人來形容一首歌的歌詞,客官,我何德何能啊!這顆棉花糖還是不太好啃!!

順便一提!我在看歌詞之前我在看ふぉるて的歌回直播哭了出來然後收到棉花糖通知就去查,哇、又哭一次。(手插腰)

清楚知道自己很擅長處理這種情緒密度很高的詞,自己也很常寫類似這類的小短文,情緒轉譯?這我熟!


《秒速五公分》這部的原作者是新海誠,而我除了這部作品之外也有看過《她與她的貓》、《言葉之庭》、《你的名字》、《天氣之子》,我很喜歡新海誠在文本上的敘事、畫風上的色彩、情緒上的表現,這三個方面真的非常的吸引我!

在翻譯的時候也稍微的回想了一下我看新海誠的作品的感覺,這樣突然一切都通了、順順的照著語感翻下去。


真昼エネイ、是個在白日夢中誕生的天使。

2026、偶爾在夢裡喘息吧,天使會在夢裡。




我是真昼エネイ。

謝謝你看完這段天使的獨語,若有錯誤之處,也請理性指正與交流。


本篇為歌詞翻譯分享,僅作為個人的翻譯練習用途。

拿取翻譯時請務必告知、附上譯者名字「真昼エネイ」與來源,此外請不要擅自修改翻譯。

留言
avatar-img
絵詞箱|日文翻譯筆記
8會員
23內容數
在自己的小水族箱裡,默默吃著名為文字的飼料。 是語感的紀錄、是詞句的拆解、也是寫給自己的信。 翻譯出來的話語,如果有誰剛好看見,那就更好了。 業餘興趣向翻譯|這裡沒有標準答案,只有練習的過程。
你可能也想看
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
歌名:雪中花 演唱:伍代夏子 作詞:吉岡治 作曲:市川昭介 發行:1992年4月22日 伍代夏子,日本演歌歌手。 歌名「雪中花」在日本文通常指的是水仙花。水仙花的花期在冬天寒冷的季節,能從冰雪覆蓋地面堅忍地綻放,被日本人賦予了「雪中花」這個充滿詩意的稱號,象徵著不畏嚴寒、堅韌不拔的精神。
Thumbnail
歌名:雪中花 演唱:伍代夏子 作詞:吉岡治 作曲:市川昭介 發行:1992年4月22日 伍代夏子,日本演歌歌手。 歌名「雪中花」在日本文通常指的是水仙花。水仙花的花期在冬天寒冷的季節,能從冰雪覆蓋地面堅忍地綻放,被日本人賦予了「雪中花」這個充滿詩意的稱號,象徵著不畏嚴寒、堅韌不拔的精神。
Thumbnail
學會用多種方法輕鬆翻譯歌曲歌詞!這份逐步教學將帶你用任何語言欣賞喜歡的音樂,同時保留原本的意境。
Thumbnail
學會用多種方法輕鬆翻譯歌曲歌詞!這份逐步教學將帶你用任何語言欣賞喜歡的音樂,同時保留原本的意境。
Thumbnail
須田景凪 – ミラージュ(Mirage) 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250407)
Thumbnail
須田景凪 – ミラージュ(Mirage) 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250407)
Thumbnail
這是MC Sunrise的一首自創歌曲,以ストグラ(遊戲GTA V)的虛擬城市為背景。他在歌曲中表達了自己在這個虛擬城市裡生活的感受。文章介紹了歌曲的歌詞,並對其中幾個部分進行了分析。
Thumbnail
這是MC Sunrise的一首自創歌曲,以ストグラ(遊戲GTA V)的虛擬城市為背景。他在歌曲中表達了自己在這個虛擬城市裡生活的感受。文章介紹了歌曲的歌詞,並對其中幾個部分進行了分析。
Thumbnail
這篇文章介紹了日本團體Sexy Zone的歌曲puzzle,以及對歌詞的主觀詮釋。歌曲用拼圖的比喻表達人與人之間的關係,並同時隱喻解謎,形容朋友間、家人間、情侶間的關係,也可以描述自己對過去與未來的期許。
Thumbnail
這篇文章介紹了日本團體Sexy Zone的歌曲puzzle,以及對歌詞的主觀詮釋。歌曲用拼圖的比喻表達人與人之間的關係,並同時隱喻解謎,形容朋友間、家人間、情侶間的關係,也可以描述自己對過去與未來的期許。
Thumbnail
  或許因為他已經渡過了自己的海,所以在這首詩裡面流露出長者對晚輩的厚愛。在這首詩不完全的地方,讓我感覺這種厚愛有股傲慢;但又在這首詩完全的地方,又讓我感覺這種厚愛是寬厚的守望。
Thumbnail
  或許因為他已經渡過了自己的海,所以在這首詩裡面流露出長者對晚輩的厚愛。在這首詩不完全的地方,讓我感覺這種厚愛有股傲慢;但又在這首詩完全的地方,又讓我感覺這種厚愛是寬厚的守望。
Thumbnail
  好似盤膝坐在緣廊邊的閒談;真心毫無矯飾,獻給旅人的歌。唱著「納得できるまで好きにしろ(到你滿意為止,隨你。)」彷彿敞開胸懷無條件地支持(縱容)離鄉背井的遊子。
Thumbnail
  好似盤膝坐在緣廊邊的閒談;真心毫無矯飾,獻給旅人的歌。唱著「納得できるまで好きにしろ(到你滿意為止,隨你。)」彷彿敞開胸懷無條件地支持(縱容)離鄉背井的遊子。
Thumbnail
  這不經意的一幕很觸動我。這小小的紙燈籠上面寫的,略譯成中文的話是:「(因為疫情而使得)開心的事、有趣的事,變得更加難以公表了。」這句話輕若鴻毛問我們如何與長達一年以上的災難共處。
Thumbnail
  這不經意的一幕很觸動我。這小小的紙燈籠上面寫的,略譯成中文的話是:「(因為疫情而使得)開心的事、有趣的事,變得更加難以公表了。」這句話輕若鴻毛問我們如何與長達一年以上的災難共處。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News