歌名:雪中花
演唱:伍代夏子
作詞:吉岡治作曲:市川昭介
發行:1992年4月22日
伍代夏子(Natsuko Godai),1961年12月18日出生于日本东京都涩谷区,日本演歌歌手。伍代夏子代表歌曲有《ひとり酒》《忍ぶ雨》《雪中花》等。
於1988年第21届全日本有線放送最优秀新人獎
於1992年第43回NHK红白歌唱賽出場,出演曲目為雪中花。
歌名「雪中花」在日本文通常指的是水仙花。水仙花的花期在冬天寒冷的季節,能從冰雪覆蓋地面堅忍地綻放,被日本人賦予了「雪中花」這個充滿詩意的稱號,象徵著不畏嚴寒、堅韌不拔的精神。
歌詞中提到的「越前岬」,位於日本福井縣的丹生郡越前町,面臨日本海。這裡能看到燈塔矗立在水仙花田裡。燈塔旁邊是越前岬水仙花樂園,種植了1,500萬株水仙花。越前海岸冬季盛開的雪中花,是越前岬燈塔獨有的浪漫景象,令人賞心悅目,吸引許多遊客。
歌名:雪中花 伍代夏子演唱如下欣賞:
歌詞
風に風に群れとぶ鴎
波が牙むく 越前岬
ここが故郷 がんばりますと
花はりりしい雪中花
小さな母の面影ゆれてます
紅を紅をさすこともなく
趣味は楽しく働くことと
母の言葉がいまでも残る
雪をかぶった 雪中花
しあわせうすい 背中を知ってます
いつかいつか 薄日がさして
波もうららな 越前岬
見ててください 出直しますと
花はけなげな 雪中花
優しい母の笑顔が咲いてます
詞彙:
1.群れ飛ぶ【むれとぶ】 成群飛翔。
2.牙むく【きばむく】 張牙舞爪。
3.りりしい【凜凜しい】 威風凜凜的。
4.うららな【麗らな】 晴朗的;平静的。
5.けなげな【健気な】 堅強的。
歌詞翻譯
海風吹起,成群的海鷗振翅飛翔,海浪在越前岬張牙舞爪,
望著故鄉的這片土地,心中暗自發誓:我會努力的。
我決心如同那堅韌不拔的雪中花,雖小卻凜然不屈。
此刻,母親溫柔的臉龐在腦海中搖晃浮現,那身影清晰又朦朧。
從不化妝,最大的樂趣就是努力工作。母親的話至今深刻地留在心中,
看著那被白雪覆蓋的雪中花,彷彿看見了母親那單薄的背影,
母親承受了太多的辛勞,幸福對她而言是如此單薄。
總是期盼,有一天溫暖的陽光灑落大地,越前岬的浪花能變得溫柔和煦。
「請您看著我,我會重新振作起來」
如同那不畏風雪、堅強綻放的雪中花,勇敢地面對生活。
此時此刻,母親那溫暖的笑容,如同盛開的花朵綻放著。
歌名:雪中花 covered by linct
---by linct-----



















