2019-07-18|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

爲什麼寫成「一ヶ月」的「ヶ」唸成「か」?

    提到日本東京的自由之丘,幾乎已經是台灣人眾所皆知的甜點控或雜貨控必去景點。自由之丘的日文是「自由が丘」?「自由ケ丘」?「自由ヶ丘」?「ヶ」也可以也寫成小字,當促音用嗎?
    日文的假名,除了拗音會將原本是普通字級大小的「ょ・ゅ・ゃ」寫成尺寸稍小的版本,還有促音的「っ」,為了和一般的「つ」有所區隔,也刻意將字寫得比較小。再來就是片假名的特殊發音,如「ウィスキー」的「ィ」等單字。
    除了上述理由,必須將假名寫小之外,還有一個特殊的片假名,是把「ケ」寫成「ヶ」,雖然字級縮小了,卻仍然是一個單獨的發音,但是要唸成「か」的音。最常出現在計算月份的時候,一個月是「一ヶ月(いっかげつ)」,兩個月是「二ヶ月(にかげつ)」…依此類推。
    但是實際上並不是「ヶ」唸成了「か」,問題出在表示數量的數詞「〜か〜」的身上。日文中表示數量的方式有很多,「か」是其中之一,也可以寫漢字的「箇」「個」或「个」,通常前面必須是所謂的大寫的數字,如「一」「二」「三」…;而後面要接表示數量的漢字單位名詞,如「月(げつ)」「条(じょう)」「国(こく)」「所(しょ)」。
    中文意思
    日文你可以寫成這樣
    三個月
    三箇月
    三個月
    三个月
    三か月
    五個項目
    五箇条
    五個条
    五个条
    五か条
    六個國家
    六箇国
    六個国
    六个国
    六か国
    七個地方
    七箇所
    七個所
    七个所
    七か所
    「ケ」是從「个」這個字形演變而來,因為「ケ」和「个」的字形相近,所以大家便習慣這種寫法了。因此,雖然字形變得跟片假名一模一樣,但是並沒有改變原來的發音,「ケ」在這個時候依然要讀成「か」。
    一个月 = 一ケ月 = いっかげつ
    至於將「ケ」的字級寫小,事實上一般的字典並不認同,通常還是以「箇」「個」或「个(ケ)」,或以平假名的「か」為標準寫法。並且,將「か」和「月」合起來看成一個單位「か月」,表示「〜個月」。「か所」就是「〜個地方」。
    也有人將「か」也寫成平假名的小字,變成「一ヵ月」或「一ヵ所」,雖然也不是正式的用法,但卻有很多報紙的報導使用這樣的標示方式。
    正式日文標示
    一か月
    一箇月
    一個月
    其他日文標示
    一ケ月
    一ヶ月
    一ヵ月
    除了計算數量時,偶而出現小寫的「ヶ」的用法之外,也會出現在某些地名中,比如,東京目黑區的「自由が丘」,或是很多地區都會出現的一個地名「光が丘」等,也可以寫成「自由ヶ丘」或「光ヶ丘」,不過還是要唸「じゆうがおか」「ひかりがおか」喔。
    蔡佩青/著
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.