景氣有高有低、有起有落,這種在兩個極端之間的來回擺盪又叫鐘擺效應,往左擺到底後一定會再往右擺,中間點只是一個暫時的中繼站。在英文與日文中,鐘擺效應可拿來描述輿論、景氣、政策或個人決定的走向等等含有兩個極端的事物。重點在於名詞「鐘擺」和「擺盪」的動作要怎麼用英日文表達呢?