sell 與「賣;售;銷;售銷;售貨;銷貨;賣貨;銷拉;售出;銷出;賣出;叛背」等的橋接

閱讀時間約 7 分鐘

完整標題:sell 與「賣」、「售」、「銷」或「售銷」(銷售) 或「售貨」、「銷貨」、「賣貨」或「銷拉」(推銷) 或「售出」(出售) 或「銷出」、「賣出」或「叛背」(背叛、出賣) 等的轉換密碼

【附圖:「賣、售、銷」字形演化】
1. sell = s.e.ll = 士.eye.shell 省 she = 士.目.貝 = 士.罒.貝 = 賣。漢字「賣」在古代可能有一種發音方式就是接近 sell 的發音,原因是東漢許慎著作的《說文解字》在解釋漢字「贖」時記載著「贖,貿也。从貝𧸇聲。」,其中在後世出土的版本中缺漏的那個空格,若是按《說文解字》的解字模式填入漢文「賣」,即可能推測出漢文「賣」在現代華語中發音爲 shú 或 ㄕㄨˊ 的「贖」字裡就可能與 sell 的發音相似。但不知爲了什麼原因,漢字「賣」原本類似 sell 的發音被更改了,又被約略地轉移到「售」字及「銷」字的發音去了。

2. sell = s.e.e.l.l.ll 省ㄧ個 e 省一個 ll = 四.ㄧ.1.人.LL = 四ㄧ1亻.L𠃍 = 隹.口 = 售,同時整個 sell 也約略形聲漢語「售」。

3. sell = 銷,此時整個 sell 視爲約略形聲漢語「銷」,也可能通過「s.el.l.ll 省ㄧ個 ll」轉換「肖.Ε兩.人.ll」轉換「肖.王.人.ll」轉換「肖.金」轉換漢字「銷」。

4. 橋接式2 + 橋接式3 = 售 + 銷 = 售銷,爲中文「銷售」的同義倒裝詞。sell 的發音也有點類似漢語「售銷」的反切式發音。

5. sell = s.ell = 售 or 銷.貝人人 = 售 or 銷.貝亻匕 = 售 or 銷.貝化 = 售 or 銷.貨 = 售貨 or 銷貨,漢字「化」本爲二個上下顛倒的人形符號之組合,後來纔演化爲「亻匕」的組合,此處 e 通過代表 shell 而轉換漢字「貝」。此外,sell 也意通「賣貨」並也可能通過「sell.ell 省ㄧ個 ell」轉換漢字「賣貨」。

6. sell = s.e.ll = 銷.與.pull 省 pu = 銷.與.拉 = 銷與拉 = 銷拉,意通中文「推銷」。English 之 sell 所轉換的漢字「銷拉」ㄧ語可以解釋爲將商品拉出來賣或是將顧客拉過來買,但是中文漢字的「推銷」似乎只能解釋爲將商品推出去賣,很難解釋爲將顧客推過來買,畢竟「拉」和「推」還是不太一樣的。不過,若是將 sell 的字首 s 視爲同時約略形聲台閩語表達「推」的發音之一 sâ 之時,sell 也可能直接轉換漢字「推銷」。

7. sell = s.e.l.l = 售 or 銷.E.兩.連 = 售 or 銷.山.兩.連 = 售 or 銷.山兩.連 = 售 or 銷.出.連 = 售出連 or 銷出連 = 售出 or 銷出,此式轉換「售出」兩字的連結或「銷出」二字的連結,意通並也可以通過「sell.e.l.l 省ㄧ個 ell」轉換漢字「賣出」。其中「售出」也意通「出售」,但是「賣出」卻和「出賣」意思有點出入,因爲「出賣」ㄧ詞在中文裡另外帶有「背叛」之寓意,不過 sell 若解爲通過「s.e.l.lll 省二個 l」轉換「semi-.e.L.人人luna」轉換「半.又.Γ.北月」轉換「半.反.背」再組合會意轉換漢字「叛背」時竟然也可能形似「背叛」的同義倒裝詞而意通中文「出賣」ㄧ語的寓意。(P.S. 漢字「北」雖然看起來好像是二個「匕」形符號反背狀的組合,但初文是寫爲二個「人」形符號的反背狀組合。)


P.S.1.


sold:賣往做;售往做;銷爲做;售銷爲做
(被銷售)售貨爲做;銷貨爲做;賣貨爲做;銷拉(推銷)爲做 (被推銷)售出完做;銷出完做;賣出完做;賣的;售的;銷的;售銷的;銷拉(推銷)的;......。此字爲 sell 之過去式或完成式或爲動式 (被動式) 或作爲形容詞之用。

selling:賣之名動;售之名動;銷之名詞;售銷之名詞 (銷售);售貨之於正;銷貨於正;賣貨於正;銷拉(推銷)於正 (正在推銷);售出於正;銷出於正;賣出於正;賣之名詞;售之名詞;銷之名詞;......。此字爲 sell 之名動詞或正在進行式。

seller:賣者;售者;銷者;售銷之人 (銷售者);售貨員人;銷貨員人;賣貨之人;銷拉員人 (推銷員);售出者 (出售者);銷出者;賣出者;叛背者 (背叛者、出賣者);商議貨出之人;商業貨出交易者

sellout:售完斷、售全、售皆,類似「完售」、「全銷」、「全部賣出」;售出去;賣斷;銷完斷、銷全、銷皆,類似「完銷」;售銷全;銷拉(推銷)完都;叛背完斷,類似「完全背叛」、「徹底出賣」;......。

sale:賣 (通過 sale 轉換「士眼連shell」轉換「士目連貝」轉換「士罒連貝」轉換「賣」); (通過 sale 轉換「saal.e 省一個 a」轉換「四ㄧ1亻.一」轉換「隹.one」轉換「隹.o」轉換「隹囗」轉換「售」); (通過 sale 轉換 「s.ale.le 省ㄧ個 le」轉換「肖.A二E.二1」轉換「肖.A王.||」轉換「肖.全||」轉換「肖.金」轉換「銷」;售銷(銷售);售出 (通過 sale 轉換「s合二E」轉換「售合二山」轉換「售合出」轉換「售出」;銷出;賣出;售貨;銷貨;賣貨;銷拉;推銷。此字爲與 sell 同義的名詞形式。

sales:賣之;售之;銷之;售銷之 (銷售的);售貨之;銷貨之;賣貨之;銷拉之;推銷之 (推銷的);售出之 (出售的);銷出之;賣出之;賣值;賣價;售價;售數;銷量之數;售銷量之總數 (銷售量);售貨數;銷貨數;賣貨量之數;銷拉量數值 (推銷數);售出之事 (出售的事);銷出之事;賣出之事

salesman:賣之民人;售之民人;銷之民人;售銷之民人 (銷售員);售貨之民人;銷貨之民人;賣貨之民人 (賣貨郎);銷拉(推銷)之民人 (推銷員);售出之事之民人 (辦理出售業務的事務員);銷出之事之民人;賣出議價之民人;商量貨出議價民人。其中 man 也可能是 manager 的簡寫,而 manager 可能有以下諸義:管理之人;管理者;管經者 (經管者);管為於經營之人;管的為行之人;營者;營業者,類似「營運者」;營經者 (經營者);營經管理者;从業人的監理;从業人的經理。

salesmanship:售銷之民人說服之力;銷拉(推銷)之民人說哄之力;售貨之民人售貨之力;銷貨之民人煽貨之力;.....。此字中的 ship 之字尾 p 和 power (力;力量) ㄧ字相關,sh 則有多種含意如「說服」、「說哄」、「售貨」、「煽貨」等,但如果是「說謊」就似乎有點對不起消費者了。由於 sell 也可能帶有「使受接」(即通過「s.s.e.l.l 省一個 s」轉換「使.受.屮.立.女」轉換「使.受.扌立女」轉換「使.受.接」轉換「使受接」) 意即「使人接受」的涵意,所以 salesmanship 其實也就是ㄧ種使人願意接受商品的能力之類。

salework:售銷之貨物;售銷之為作成果。此處 work 是「貨物」或類似「工作成果」、「工作成品」之意。


P.S.2. 前述拼音字母與漢字的橋接轉換程序中,有些是通過字母約略形聲單一漢字的起音之關聯、有些是通過字母大寫或小寫及可能的旋轉鏡射之轉換所產生的象徵或象形之化約關係、有些是通過形聲漢字連接詞的跨接連結之含意以組合出單一的漢字或某個漢字詞彙、有些又通過字母代表某一拼音文字的單字再加上會意組合爲漢字詞之多層次式的轉換工法。
為什麼會看到廣告
LS. Salon / Rooms: 1.文字的堂奧與空間 Subtle Space of Texts 2.夢的原理 The Elements of Dream 3.易的故事 The Story of I.E. 4.橋接文字 Bridge Words 5.一籮筐詩詞 ALOPAL 6.爾爾藝廊 22Gallery
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
漢字文化的「賄」、「斂」其實都是古代天朝政府徵收賦稅的術語之一,但是現在的「賄賂」和「斂財」好像已經變成不太好的意思,而歷史中素有暴君之評價的秦始皇所發明的「個人所得稅」卻反而變得比較正常,是不是有點奇怪呢?......但是無論如何,最好不要「橫徵暴斂」就是了!......
一般簡式中文版本對於此條目的粗略轉譯「美利坚合众国政府承认中国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部分。」只是一個誤會。......無論如何,任何政治決策絕對不能根據一個誤會來制定,否則只會造成更大的、難以收拾的誤會。......
完整標題:關于公元 1971 年 The United Nations General Assembly Resolution 2758 號決議案的橋接試譯
如果實際去聽當時的登月記錄影片中的發音,可能會覺得這句話是在說 “That's one small step for man, one dealt please for mankind.”,和一般流傳的轉述或翻譯版本明顯不同。那麼,依此語音來翻譯又是什麼意思呢?......
完整標題:by 與「以」或「馮」或「憑」或「倗」或「憑以」、「憑依」、「憑由」或「傍以」、「傍依」、「傍沿」、「旁依」、「陪依」、「伴依」、「旁沿」、「邊依」、「邊沿」、「濱沿」、「賓以」、「被」、「被以」、「被由」、「被用」、「備以」、「便以」、「甫於」等的轉換密碼
Yangon (爭擱已、戰擱已、平和降已、平和) 是 Myanmar 昔日首都名稱,中文多漢譯「仰光」。由此舊日首都名稱意義來看,Myanmar 雖是有強國的意境,卻是個愛好和平的國度纔對,然而從公元 2021 年 2 月軍事政變以後該國軍警大肆屠殺抗議人士的行逕之報導來看,這樣的意境似乎正在動搖。
漢字文化的「賄」、「斂」其實都是古代天朝政府徵收賦稅的術語之一,但是現在的「賄賂」和「斂財」好像已經變成不太好的意思,而歷史中素有暴君之評價的秦始皇所發明的「個人所得稅」卻反而變得比較正常,是不是有點奇怪呢?......但是無論如何,最好不要「橫徵暴斂」就是了!......
一般簡式中文版本對於此條目的粗略轉譯「美利坚合众国政府承认中国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部分。」只是一個誤會。......無論如何,任何政治決策絕對不能根據一個誤會來制定,否則只會造成更大的、難以收拾的誤會。......
完整標題:關于公元 1971 年 The United Nations General Assembly Resolution 2758 號決議案的橋接試譯
如果實際去聽當時的登月記錄影片中的發音,可能會覺得這句話是在說 “That's one small step for man, one dealt please for mankind.”,和一般流傳的轉述或翻譯版本明顯不同。那麼,依此語音來翻譯又是什麼意思呢?......
完整標題:by 與「以」或「馮」或「憑」或「倗」或「憑以」、「憑依」、「憑由」或「傍以」、「傍依」、「傍沿」、「旁依」、「陪依」、「伴依」、「旁沿」、「邊依」、「邊沿」、「濱沿」、「賓以」、「被」、「被以」、「被由」、「被用」、「備以」、「便以」、「甫於」等的轉換密碼
Yangon (爭擱已、戰擱已、平和降已、平和) 是 Myanmar 昔日首都名稱,中文多漢譯「仰光」。由此舊日首都名稱意義來看,Myanmar 雖是有強國的意境,卻是個愛好和平的國度纔對,然而從公元 2021 年 2 月軍事政變以後該國軍警大肆屠殺抗議人士的行逕之報導來看,這樣的意境似乎正在動搖。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
大部分業務進入國際市場都會遇到這樣的問題。這篇文章提供判斷內銷或外銷的標準和方法,並說明即使可能影響當地代理商的生意,賣給經銷商的利益仍然大於不賣的利益。文章中也提供了業務思考和延伸思考,對業務人員在做國際業務決策時提供了實用方法。
Thumbnail
可能包含敏感內容
許多菜市場與二書店,只會打一折的價錢給你賣。你還不如自己珍藏。現在看到誠品在賣黑色膠捲就是一個例子。高雄的駁二是也在賣黑色膠捲與古董。蹭一波文藝復興的流量,但這就是藝術投資。現在別人不要的東西,以後會有人需要。如同我前天要把鑽孔機賣打破銅爛鐵的商人,他只想用很少的錢換取我的回收物。結果有一個水電
好像是小時候看過讀者文摘的一個故事。馬克吐溫的年代吧,有位商人要求五大湖上的船長幫忙走私。商人的價錢一直往上加,船長突然變臉,掏出了手鎗,講了一句讓我很有感觸的話:該死,你的價錢快讓我心動了! 所以我了解到每個人都是𠕇價格的!不一定是錢,可能是仁義道德,可能是情濃,可能是氣節!而有價格就有想交換
Thumbnail
日本人做生意有時會用一套很有意思的迂迴方式來「戳」對方出錯。這一篇教你日本人會用什麼句型來巧妙暗示對方弄錯了。
  ※轉品法:   轉品的概念很簡單,但要自創會比較難,現成的倒是很多。   轉品與「詞性」息息相關,因為就是「改變字詞的詞性」,從A詞類變成了B詞類。   最常見的就是顏色的轉品,形容詞轉動詞了。   那怕有超可愛的小萌新不懂詞性,我就先介紹一下詞性!我們主要談名詞、動詞、形容詞、副詞。
Thumbnail
出國前剛好看到一些有關奧客的新聞 朋友也剛好傳了一個有關奥客的問卷調查給我 令我好好的思考了一下 首先,我認為所有的買賣不管是有形或無形的 都是一個交易過程,賣方販售這物品/體驗 買方認同這價值/價格,所以交易達成 但不知道甚麼時候開始 買賣的交易過程中添加了 "服務" 這一項目 服
在競標過程總是會遇到客戶砍價, 要求打個9折或8折, 我並不想為了應付可能的砍價, 故意先將報價抬高。   如果我提出合理報價又同意讓客戶砍價, 利潤會薄到幾乎是賠本做生意, 但如果我不願意讓價,後果可能是生意泡湯, 惹毛公司其他合夥人   報價過程就像是幫客戶挑選服務旅程,
Thumbnail
延續《#06.近況》,認識的人聽到我在賣書,也開始問我使用什麼方式賣書?那怕是斷捨離也可以,分享幾種方式,我不見得每種都有嘗試:
Thumbnail
商業是什麼? #我一直都有我的見解 我不是本科,沒有上過商學院,所以全然憑藉自身摸索和失敗的經驗。 傳遞交換資訊,叫做「#行銷」 而交換的的產品,叫做「#商品」 想要創造交換的對象,叫做「#市場」
Thumbnail
🚦 在繁忙的街頭,每一筆交易、每一份契約,都在編織著商業世界的網絡。 在這張網絡中,買賣交易的標的五花八門,除了特定的物品之外,無形、虛擬的「債權」也是可以成為買賣的標的。 然而,當我們將視野從台灣延伸至日本,會發現制度卻有著微妙的差異,有什麼需要留意的地方?且讓糰子娓娓道來。
Thumbnail
大部分業務進入國際市場都會遇到這樣的問題。這篇文章提供判斷內銷或外銷的標準和方法,並說明即使可能影響當地代理商的生意,賣給經銷商的利益仍然大於不賣的利益。文章中也提供了業務思考和延伸思考,對業務人員在做國際業務決策時提供了實用方法。
Thumbnail
可能包含敏感內容
許多菜市場與二書店,只會打一折的價錢給你賣。你還不如自己珍藏。現在看到誠品在賣黑色膠捲就是一個例子。高雄的駁二是也在賣黑色膠捲與古董。蹭一波文藝復興的流量,但這就是藝術投資。現在別人不要的東西,以後會有人需要。如同我前天要把鑽孔機賣打破銅爛鐵的商人,他只想用很少的錢換取我的回收物。結果有一個水電
好像是小時候看過讀者文摘的一個故事。馬克吐溫的年代吧,有位商人要求五大湖上的船長幫忙走私。商人的價錢一直往上加,船長突然變臉,掏出了手鎗,講了一句讓我很有感觸的話:該死,你的價錢快讓我心動了! 所以我了解到每個人都是𠕇價格的!不一定是錢,可能是仁義道德,可能是情濃,可能是氣節!而有價格就有想交換
Thumbnail
日本人做生意有時會用一套很有意思的迂迴方式來「戳」對方出錯。這一篇教你日本人會用什麼句型來巧妙暗示對方弄錯了。
  ※轉品法:   轉品的概念很簡單,但要自創會比較難,現成的倒是很多。   轉品與「詞性」息息相關,因為就是「改變字詞的詞性」,從A詞類變成了B詞類。   最常見的就是顏色的轉品,形容詞轉動詞了。   那怕有超可愛的小萌新不懂詞性,我就先介紹一下詞性!我們主要談名詞、動詞、形容詞、副詞。
Thumbnail
出國前剛好看到一些有關奧客的新聞 朋友也剛好傳了一個有關奥客的問卷調查給我 令我好好的思考了一下 首先,我認為所有的買賣不管是有形或無形的 都是一個交易過程,賣方販售這物品/體驗 買方認同這價值/價格,所以交易達成 但不知道甚麼時候開始 買賣的交易過程中添加了 "服務" 這一項目 服
在競標過程總是會遇到客戶砍價, 要求打個9折或8折, 我並不想為了應付可能的砍價, 故意先將報價抬高。   如果我提出合理報價又同意讓客戶砍價, 利潤會薄到幾乎是賠本做生意, 但如果我不願意讓價,後果可能是生意泡湯, 惹毛公司其他合夥人   報價過程就像是幫客戶挑選服務旅程,
Thumbnail
延續《#06.近況》,認識的人聽到我在賣書,也開始問我使用什麼方式賣書?那怕是斷捨離也可以,分享幾種方式,我不見得每種都有嘗試:
Thumbnail
商業是什麼? #我一直都有我的見解 我不是本科,沒有上過商學院,所以全然憑藉自身摸索和失敗的經驗。 傳遞交換資訊,叫做「#行銷」 而交換的的產品,叫做「#商品」 想要創造交換的對象,叫做「#市場」
Thumbnail
🚦 在繁忙的街頭,每一筆交易、每一份契約,都在編織著商業世界的網絡。 在這張網絡中,買賣交易的標的五花八門,除了特定的物品之外,無形、虛擬的「債權」也是可以成為買賣的標的。 然而,當我們將視野從台灣延伸至日本,會發現制度卻有著微妙的差異,有什麼需要留意的地方?且讓糰子娓娓道來。