"There are times when millions of Americans are deeply disturbed and many of them are unhappy. 有時候,百萬美國人會深陷在不安與不快的情緒中。
We are surrounded by all the comforts of a machine age, and yet we have somehow lost our sense of the meaning and purpose and beauty of life. 身處在物質便利的機器時代,卻不知怎麼的,我們失落了對人生的意義、目標,與感受美好的能力。
Possibly you have faced the same problem. Perhapes you have found some words to live by, and treasured them because they say something which you regard as vital.或許您也遭遇過相同的困擾,也許您已找到對您極其重要,可以做為人生指南的格言。"
於是1947~ 1959連續13年,每期的This Week週刊的開頭,都刊載了一封座右銘"Words to Live By"回信。這些分享內心而不教條的信件撫慰了1200萬訂閱戶人們的心靈。同時,也讓This Week週刊成功地躍昇為美國廣告收入最大的報紙副刊(至1963年其訂閱量約1460萬份)。
同年1966年,台灣的光啟出版社函信,希望在台出版A New Treasury of Words to Live By原文書,然該書在美國當時已絕版。光啟出版社與原編者William Nichols經一年多洽商,最終方於1967年取得他授權,以中英對照版出版,裨益台灣民眾讀到該書的原文。
1967年後,網路上未再找到的更新的Words to Live By版本。
至於連載"Words to Live By"的週日副刊This Week在經報業合併、重整、及企圖自營失敗後,This Week最終亦於1969年底停刊。
二、1960~70年代,此書"中文版本"的故事始末
1970年代,"Words to Live By"一書在美國絕版、時代落幕,然則卻在台灣以中文版本「成功者的座右銘」之名,再創時代輝煌。
"Words to Live By"一書,由中國廣播公司兼《中央日報》總經理黎世芬先生贊助,以「成功者的座右銘」之名,在中央日報上連載(未查到連載起始年月)。並於民國56(1967)年1月起,中國廣播公司在其每周一至六早晨7時的廣播節目早晨的公園中,由宏毅先生播出。甫經刊載、播出即獲讀者、聽眾熱烈回應,希望讀到實體書籍。