・邀請的時候用。
-接受邀請時,說如下。
「はい、Vましょう。」
「ええ、Vましょう。」
「いいですね。Vましょう。」
1)A:いっしょに帰りませんか。
(要不要一起回去呢?)
B:ええ、帰りましょう。
(嗯,回去吧。)
2)A:スケートに行きませんか。
(要不要一起去滑冰呢?)
B:いいですね。行きましょう。
(好啊。 我們走吧。)
拒絕邀請的時候,說如下。
「‥‥はちょっ・と。」
「すみません。‥‥(說出理由)。」
3)A:土曜日の午後、テニスをしませんか。
(星期六下午要不要打網球呢?
B:土曜日ですか。土曜日はちょっと。
(星期六嗎? 星期六有點。)
4)A: あした、うちへ遊びに来ませんか。
(明天要不要來我家玩?)
B:ありがとうございます。でも、あしたはちょっと。
(謝謝。 但是,明天有點。)
5)A:映画を見に行きませんか。
(要不要去看電影呢?)
B:すみません。アルバイトがあります。
(不好意思。 我有打工。)
・以提問的形式詢問聽眾是否有採取某種行動的心情。 比起通過表達說話人的心情來表達邀請的“Vましょう”更禮貌的表達。