【隨堂考】用相機「捕捉」畫面,日文動詞用「捕まえる」、「捉える」還是「撮る」?

raw-image

日文和中文一樣的是有很多漢字看起來意思差不多,使用狀況卻完全不一樣。你知道日文的「捕」、「捉」和「撮」這三個漢字的語感哪裡不同而且要用在什麼情況嗎?假如你是記者,主管要你跟監捕捉特定畫面來放上頭條,會用哪個日文漢字?




最佳解答 & 比較分析:





付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.