2024-02-04|閱讀時間 ‧ 約 22 分鐘

Rainer Maria Rilke : 致音樂

    Harold Knight 畫作

    Harold Knight 畫作



    An die Musik / Rainer Maria Rilke
    致音樂 / 里爾克


    Musik : Atem der Statuen. Vielleicht :
    音樂:雕像的呼吸。或許:
    Stille der Bilder. Du Sprache wo Sprachen
    畫的寧靜。你是語言,於一切語言的
    enden. Du Zeit
    終點。你是時間,
    die senkrecht steht auf der Richtung vergehender Herzen.
    垂直佇立於流逝之心的路徑。

    Gefühle zu wem? O du der Gefühle
    情懷,予誰?啊,你是何物之內
    Wandlung in was? -- in hörbare Landschaft.
    情懷的變遷?– 可聽聞的風景。
    Du Fremde : Musik. Du uns entwachsener
    你是陌人:音樂。你是自我們向外成長的
    Herzraum. Innigstes unser,
    心的空間。我們的最深邃,
    das, uns übersteigend, hinausdrängt, --
    超越了我們,向外綿延,–
    heiliger Abschied :
    神聖的告別:
    da uns das Innre umsteht
    那深邃簇擁著我們,
    als geübteste Ferne, als andre
    宛如最嫻熟的遙遠,宛如
    Seite der Luft :
    空氣的另一面:
    rein,
    純淨,
    riesig,
    廣袤,
    nicht mehr bewohnbar.
    不再可能居住的世界。


    (Mary May 譯)



    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.