2024-02-28|閱讀時間 ‧ 約 26 分鐘

夢的編織者 The weaver of dreams-Jane

The image should depict a scene inside an old-fashioned, cozy tapestry shop filled with intricate and colorful tapestries hanging on the walls.

The image should depict a scene inside an old-fashioned, cozy tapestry shop filled with intricate and colorful tapestries hanging on the walls.

2024.02.28

在一個籠罩在薄霧中的古雅村落裡,珍被稱為夢的編織者。她的小店「珍的掛毯」內擺滿了講述遙遠土地和神話生物故事的錯綜複雜的掛毯。對村民來說,珍是個謎一般的存在,她的過去像她編織的圖案一樣難以捉摸。

每個夜晚,在單獨的蠟燭光芒下,珍的手指在織機上飛舞,編織著像蜘蛛絲一般細膩的線索。人們說這些線是由夢的本質紡成的,珍每夜在夢境中徘徊時收集而來,在那個她不受現實模糊界限束縛的領域。

她最珍貴的掛毯從未展出。它一直覆蓋在後房個人織機上,是一件永遠進行中的作品。對於那些膽敢詢問的人,珍低聲說,這掛毯是她生活的畫布,一個複雜的愛情失落、未講述的冒險和保守秘密的故事。

一個風雨交加的晚上,一名旅人尋求在珍的店裡避難。被室內溫暖光芒所吸引,他發現自己被掛在牆上的掛毯迷住了。但是,是那被隱藏的掛毯俘獲了他的心,因為在那織品的線條中,他看到了自己的生活與珍的生活交織在一起—一幅尚未完成的命運畫布。

當蠟燭在風口中閃爍時,珍與旅人分享了她的故事。隨著每一個字的述說,掛毯似乎變得更加生動、栩栩如生。那時,珍意識到她的夢想不應該隱藏在線條中,而是要分享出來,與他人的夢想交織在一起。

旅人從未離開那個村落。他和珍一起繼續編織他們生活的掛毯,每天都在上面增添新的共同經歷和夢想的線條,這是對夢的編織者及她那生命掛毯的永恆證明。

In a quaint village shrouded in mist, Jane was known as the weaver of dreams. Her small shop, "Jane's Tapestry," was filled with the most intricate tapestries that told tales of faraway lands and mythical creatures. To the villagers, Jane was a mystery, her past as enigmatic as the patterns she wove.

Each night, under the glow of a single candle, Jane's fingers danced across her loom, weaving threads as fine as spider silk. They say the threads were spun from the very essence of dreams, gathered by Jane as she wandered through the dreamscape each night, a realm where she was not bound by the blurred lines of her reality.

Her most precious tapestry was never displayed. It remained draped over her personal loom in the back room, a work perpetually in progress. This tapestry, she whispered to those who dared ask, was the canvas of her life, a complex story of love lost, adventures untold, and secrets kept.

One stormy evening, a traveler sought refuge in Jane's shop. Drawn to the warm light within, he found himself mesmerized by the tapestries adorning the walls. But it was the hidden tapestry that captured his heart, for within its threads, he saw his own life interwoven with Jane's—a tapestry of destiny yet to be completed.

As the candle flickered in the draft, Jane shared her story with the traveler. With each word, the tapestry seemed to grow more vibrant, more alive. It was then that Jane realized her dreams were not to remain hidden in threads but to be shared, to be interlaced with the dreams of others.

The traveler never left the village. Together, he and Jane continued to weave the tapestry of their lives, adding to it every day a new strand of shared experiences and dreams, an everlasting testament to the weaver of dreams and her tapestry of life.

My Name is Jane.

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

Jane書寫計畫 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.