把人「惹火/惹毛」的英文怎麼說

raw-image


make(使) you angry(生氣的)這個講法很多人都知道,但在一般對談或哈拉的時候還有用更口語更貼地氣的講法,而且至少有多達5種口語講法是會在美劇和遊戲對白中常聽到的喔。全部學起來,不管遇到老外挑哪一種來講,你都能秒懂。




piss off


  • piss = 排尿、尿液
  • off = 離開
  • 用法:piss 某人 off / piss off 某人


這個講法非常好理解,特別傳神有畫面。在別人身上撒尿(piss),那個人怎麼可能不會被惹火呢?


off字面上的意思是離開,在這裡是想表達脫離了理智,整個人爆氣了,所以piss off某個人,就是把那個人氣到靈魂出竅,把他氣到發瘋。


You are pissing me off with(透過) that pacing(步伐、踱步)!

你在那邊踱步,我聽了都被你惹毛!


Talk(講話) faster(更快的). You're pissing off the client(客戶).

你講快點,客戶被你惹火了。




mess with


  • mess = 髒亂、弄亂、製造混亂
  • with = 與、和
  • 用法:mess with 某人


mess with如果後面是接某個地點的話,就是把那個地方弄髒弄亂。


Gosh(歐買尬), our boys are messing with the kitchen(廚房).

天啊,我們的小祖宗們在大鬧廚房。


如果後面是銜接某人,就是把人家的步調或一切都搞亂,講白了就是惡搞的意思,這種行為會觸怒人家,所以還衍生出「惹毛」的意思。


You brat(屁孩)! You think you can mess with me?

你這個臭小子!你覺得可以搞(惹火)我是嗎?





除了以上之外,接下來我要繼續介紹剩下3個講法,先看你能不能猜到下面的空格要填什麼:


  1. f_ _ _ with
  2. r_ _ _ up
  3. c_ _ss



以下公布解答:



以下為訂閱者專屬閱讀內容




付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.