更新於 2024/12/07閱讀時間約 6 分鐘

翻譯課程6「連吃都沒吃」「翻卓率高」「捲起袖子」

連吃都沒吃就排斥,不是好事。至少先嘗嘗看嘛


70分:食べないで拒絶するのは、いいことじゃないです。少なくとも食べてみて。

這個句子都可以表達意思。 不過你好不容易學習上級文法,就把「連~都~」這部分也翻譯一下吧。

 

如果依照教科書翻譯,應該是「食べることさえしないで」「食べることすらしないで」,但這樣有點生硬又冗長。

我的話會用「食べもしないで」。

而「拒絶する」也可以,但還是有點強硬,所以我覺得說「断る」或「嫌がる」會比較好。

 

90分:食べもしないで断るのはいいことじゃないです。少なくとも食べてみて

這個句子文法上已經沒有問題了,但再補充一點!

你知道「少なくとも」和「せめて」的區別嗎?

「少なくとも」是一個客觀的事實,而「せめて」涉及你自己的慾望。

 

這裡你說「食べてみて」,心裡想「我想讓你吃」,對吧?

在這種情況下,使用「せめて」。 既然你說「嘗嘗」,就可以用「一口」或「味見(あじみ)」等的單詞。

 

120分:食わず嫌いはよくないよ。せめて味見してみて。

事實上,在日本有一個詞來形容「沒吃過的東西也說不喜歡」。 它是「食わず嫌い(くわずぎらい)」。

如果你能使用這個詞,你會給日本人留下深刻印象。

 

這家餐廳雖然很多人排隊,但翻卓率高,馬上就會輪到我們了。

你會不會覺得「翻卓率該怎麼說好…」?但是,這個句子也是像上次一樣,用你學過的單語重新表述就可以了。

 

80分:このレストランはたくさんの人が並んでいるけど、食べるのが速いので、すぐに私達の番です。

這個句子符合語法,意思也很好理解。 但是有點長。如果能再短一點,日本人會更高興。 現在我們來看看可以刪除哪些地方吧!


現在我們來看看可以刪除哪些詞吧。

このレストランは【たくさんの】【人が】並んでいるけど…

當我說「並んで(排隊)」時,並不是指(只有一個人),而是強調有很多人。肯定有很多人。所以「たくさんの」可以省略。

還有,只有人會在餐廳排隊,馬和牛是不會排隊的。 所以「人が」也可以省略。

 

90分:このレストランは並んでいるけど、食べるのが速いので、すぐに番が来ます。

「吃得很快」是一種個人的能力。 當當然可以理解,但是不太自然。 在這種情況下,使用更客觀的表達方式比較好。

「料理がすぐ出てきます」(菜很快就拿來)

「みんなすぐに食べ終わる」(大家很快就吃完了)

這樣說更容易理解。

 

120分:ここ並んでいるけど、回転がいいから、すぐ食べられるよ。

「翻卓率高」也可以講「回転が速い」「回転がいい」。

就像迴轉壽司一樣,一位客人走了,就另一位客人進來的狀態。

 

男人自然地捲起袖子,看起來好性感喔

 

70分:男が自然に袖を巻いて、とてもセクシーです。

「男が」「男性が」「男の子が」...... 選哪一個好,你知道嗎?

你知道「男性」和「男」的區別嗎? 在日本的話,這兩個詞分別是:

男性(だんせい) = 好

男(おとこ) = 壞

 

你有沒有在新聞中聽到過「男性を刺した男はまだ逃走中です(刺傷人的男子仍然逍遙法外)」?

指被害者的話是表示「男性」,指加害者的話只有「男」。

如果你朋友的男朋友做壞事,那應該說「そんな男、別れちゃいなよ!(你該跟那樣的男人分手)!」。 如果男朋友常送她禮物的話,就會說「素敵な男性だね(他很好!)」。

女生也是一樣。

 

那麼說「いい男」「いい女」的話,是什麼意思呢?

其實,有這樣的語感。

いい男性 = 好品格

いい男 = 長得帥

いい女性=賢妻

いい女=性感

 

這裡我們談論的是一般的男性,所以「男性」比較好。

只有未成年人可以使用「男の子」。

 

80分:男性が自然に袖を巻いて、とてもセクシーです。

 日文的「自然に」的意思是「人沒做什麼,自然發生的事情」。

「鉛筆が自然に机から落ちた(鉛筆自然而然地從桌上掉了下來)」

「二人は自然に仲良くなった(他們自然而然就變熟悉了)」

 

這裡的人自己捲起了袖子, 只是他沒有意識到而已。

這樣的情況下使用「何気なく(なにげなく)」。


90分:男性が何気なく袖を巻いて、とてもセクシーです。

 

日文上有「巻く(まく)」和「捲る(まくる)」的兩種說法,但其實只有方向不同而已。

巻く→橫向(捲起)

捲る→向上(捲起來)

 

用於袖子的話,用「捲る」比較適合。

 

當然「腕を出す(伸出手臂)」也是可以的!

 

接下來是「~て」的用法。

 

很多人都會犯錯,所以在這裡稍微複習一下吧!

形容詞「~て」形式 = 後面講情緒

動詞  「~て」形式 = 後面講行動

 

今日は暑くて嫌だ。(今天很熱)

問題が難しくて大変だ。(問題很難,很麻煩)

学校に行って勉強する。(我要去學校學習)

朝起きて顔を洗ってご飯を食べる。(我早上起床,先洗臉,然後吃飯)

 

想起來了嗎?

 

這不是「捲起袖子的人做什麼」,所以這裡用「て形」是不對的。

這裡使用是最基本的「~は~です」的文型。

 

男性が何気なく袖を捲るのは、とてもセクシーです。

 

這麼講就可以了!

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.