某次偶然發現生活了十幾年的區域原來有一間具年代感、似乎存在已久的二手書局!來不及檢討自己作為在地人卻不熟悉環境這事,興匆匆的登門造訪,店內書櫃陳列了五花八門的書籍,似乎只有我想不到、沒有他們沒有的。
那個空間非常奇妙,有著能使到訪者忘記時間的魔力,不知不覺在書海中待了數個小時,最終決定拿一本病理學參考書去結帳,剛付完錢、前腳準備踏出店門,一本「日文版:格雷的五十道陰影」就這樣吸引住我的目光,「這不是看小說學日文的大好機會嗎?!」我這樣想著。
於是又跑到書櫃前帶著輕鬆的心情隨便翻個幾頁,裡面有一句話是這樣的:
「CEOの時間は、とんでもなく貴重、、、」
於是有了本篇,比較「とても」 和 「とんでもなく」,作為提醒自己日文使用時容易混淆的部分~(鋪陳很長XD
意思:非常、很
• 用法:常用於肯定句,表達「程度很高」,適用於日常對話和正式場合。
• 接續:+ 形容詞 / 形容動詞 / 動詞
• 語感:語氣較柔和、禮貌,是最常見的「很、非常」的說法。
例句
• この本は とても 面白いです。
→ 這本書非常有趣。
• 彼女は とても きれいです。
→ 她很漂亮。
注意事項
「とても」不能用在否定句,但可以加「じゃない」來形成否定。
• ❌ この本は とても 面白くないです。
• ✅ この本は とてもじゃない けど、まあまあ面白いです。
意思:非常、極其、無比地
• 用法:表達極端的程度,多帶有驚訝、誇張的語氣,適合用於強烈表達或意外情況。
• 接續:+ 形容詞 / 形容動詞 / 動詞
• 語感:比「とても」更誇張、不尋常,有時帶負面語感。
例句
• 彼は とんでもなく 頭がいい。
→ 他極其聰明(難以置信的聰明)。
• このカレーは とんでもなく 辛い!
→ 這咖哩辣到不行!
注意事項
「とんでもなく」也可以用於否定語氣,表達「不可能、荒謬至極」。
• とんでもなく 難しい試験だった。
→ 考試難得要命。
以上資訊來自查詢網際網路後整理而成,如有錯誤歡迎糾正!
這裡是日日好日,祝大家日日都是好日,我們下次見!