更新於 2025/01/19閱讀時間約 2 分鐘

阿美族語中的「Taywan」:僅指說臺語的臺灣人

在阿美語裡,Taywan不包含他們土著人自己,只指說台語(Taiwanese)的台灣人/Formosan。

raw-image


這是因为Taiwan(Taiouan、Taywan……等等變體)最早只指島嶼西南部的某個濱海沙洲,指代整個島(Formosa island)是後來的事情。 我看了諸多大航海時代以來歐洲人畫的世界地圖,發現Taiwan這詞基本都标注在Formosa島的西南部。應該是荷蘭人佔領統治該地區後,該地區(Taiwan)漸漸發展成為Formosa島的政治、經濟、文化中心,並發展成為城市(也就是後來的台南),於是Taiwan一詞逐漸的代表整個島。


荷蘭人為了發展Formosa島上的領地Taiwan,從中國/大明引進了許多福佬人做勞役。可能就這樣這群福佬人的語言(閩南語泉漳片,演化成後來的台語)逐漸成了Taiwan地區所有人(無論是福佬人還是土著平埔人)的通用語,後來擴張到島嶼西部的整個平原地區都通用該語言。

凡近邑之社,亦知用媒妁聯姻……,且多剃頭留鬚,講官話及泉、漳鄉語,與漢民相等。

但是生活在島嶼東部的山地地區的阿美族人並沒有“自己生活的地區叫Taiwan”的想法,他們對Taiwan這個詞的了解只知道是西部平原地區,而且他們最早遇到說台語的就是來自西部平原地區的人,所以在阿美語裡,Taywan只指說台語(Taiwanese)的台灣人/Formosan。


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2025 vocus All rights reserved.