翻譯的床前明月光

閱讀時間約 2 分鐘

有人跟我堅持翻譯要照字算(尤其是堅持一字一元已經很高的那種),我就跟他說:「你幫我翻『床前明月光……』,翻到好我給你20塊。」

不過話不能光說嘴,如果真有人超過行情出了100塊,你也得拿得出東西來才行。於是我譯了一個版本放在這邊存檔,待價而沽。
Moon glowed on my pillow,
It’s almost a frozen plain of sorrow;
I stared up through the blurred tears,
Alas, home so far away like another tomorrow.
其實這段話來自跟另外一位專業譯者的討論。他說:
編輯給了我八個字,是期刊主標題要放封面。請我翻譯成英文。我想了八個版本,花了我一天的時間。
有些翻譯真的不能用字算(雖然我們這次確實用字算)。
但我告訴他:
有人跟我堅持要照字算(尤其是堅持一字一元已經很高的那種),我就跟他說:「你幫我翻『床前明月光……』,翻到好我給你20塊。」
翻譯不只是文字上的轉換,更是一門「再創作」(transcreation)的藝術,尤其在翻譯具有大量深層文字意涵和文化背景的詩歌時更是明顯;它可以不貴,但該有價值的時候也不能馬虎。
這種transcreation到底應該怎麼收費啊?
他問。
好吧,在這邊把珍藏30年的翻譯報價技巧公開出來:
除了一般的難度和份量等條件之外,就是要看是否為商業用途。假設某餐廳要在101開旗艦店,想耍帥把「床前明月光」翻成英文放在門口,這一單我大概會開三五萬(20塊太看不起對方了);但我會答應業主這是獨家,不會再用於其他地方(這個其實沒什麼鳥用,但有些業主吃這套,付錢會比較乾脆)。
如果是一般雜誌刊物……光這個部分至少也另外開個一兩千吧,都不給的話就請他們直接貼中文。
別說我死要錢,翻譯的人也是得吃飯的;不然一本唐詩三百首譯完還不夠買幾斤豬肉啊。
好啦,再來一首,看看可以值多少錢?
The sky has fallen dark,
The wind is blowing hard;
My father is a fisherman,
Alas, why he never stays around,
To comfort my lonely heart?

參考閱讀

為什麼會看到廣告
784會員
258內容數
生涯橫跨科技、出版、行銷顧問業;曾創立過多家數位媒體,並擔任雜誌總編輯與社長。專注商管、網路、科技、語言、軍事等領域;曾任教大學中文系,並擔任電動車系統公司行銷長。目前為企業與新創公司媒體策略、產品行銷、語言應用顧問,提供品牌再造與中英文文案教學等服務。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
傅瑞德的沙龍 的其他內容
偶爾會想,在這個時代該怎麼寫作,才是最容易表達自己、並且又能讓讀者接受的方式?
以下這張圖中的文字,是出自某香水廠商的廣告;我在解讀之後,發現這些號稱來自「顧客日常對話」的文字並不簡單,或許是出自專業手筆。
跟某位朋友聊天,聊到某位talk show主持人最近開了不適當玩笑的事情;而我想到的重點不是他冒犯了誰,而是「decent」這件事。
可能我比較保守。幫那麼多企業取過名字、做過品牌,「Rogy」這個名字的取法,仍然還是我會儘量避免的那種。
我的好友典志兄寫了一篇關於一些台灣經理人喜歡反覆叨念名人語錄、追求或引述所謂「乾貨」的習性,算是寫到我心裡的話了。
不管誰值得擁有川普,在這裡其實「deserve」都可以不必譯成「值得」或「理應得到」。讓我們從紐約時報上的一句話,來談談「deserve」這個字在翻成中文時的考量與變化。
偶爾會想,在這個時代該怎麼寫作,才是最容易表達自己、並且又能讓讀者接受的方式?
以下這張圖中的文字,是出自某香水廠商的廣告;我在解讀之後,發現這些號稱來自「顧客日常對話」的文字並不簡單,或許是出自專業手筆。
跟某位朋友聊天,聊到某位talk show主持人最近開了不適當玩笑的事情;而我想到的重點不是他冒犯了誰,而是「decent」這件事。
可能我比較保守。幫那麼多企業取過名字、做過品牌,「Rogy」這個名字的取法,仍然還是我會儘量避免的那種。
我的好友典志兄寫了一篇關於一些台灣經理人喜歡反覆叨念名人語錄、追求或引述所謂「乾貨」的習性,算是寫到我心裡的話了。
不管誰值得擁有川普,在這裡其實「deserve」都可以不必譯成「值得」或「理應得到」。讓我們從紐約時報上的一句話,來談談「deserve」這個字在翻成中文時的考量與變化。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
太多人只是想回到5/15之前的安逸日子,所以一點確診都不能有,疫苗要馬上備好,讓我開心過日子,回到以前就好,其他都不關己事。 卻忘記之前新聞上看過其他國家是怎麼辛苦,每天確診多少人,死了多少人,這樣的狀況他們持續了多久,而且現在還比我們嚴重,而且一樣取得疫苗有困難。 但其實從5/15 以後,我們的日
Thumbnail
衝向終點的那一刻,內心的成就感早已讓我忘卻雙腳的疼痛,終於跑完25公里了,回顧這三個月中的練習生活,不敢相信自己辦到了...這篇文獻給猶豫要不要迎接挑戰的你,獻給平常沒特別運動的你,要跑完硬地馬拉松25公里,沒問題的!
Thumbnail
之前筆者寫了一篇「有了孩子就會感到幸福嗎? 產後憂鬱的浪潮來襲」。當時比較偏向產後憂鬱的介紹,包含症狀、危險因子、如何尋求協助等。 這篇試著從母親的角度寫,也許無法描繪出整個輪廓,但也希望能讓讀者們,特別是母親,感覺被理解。筆者寫這篇文章之際,伴侶來電提到竹內結子的離世,可能原因是產後憂鬱....
Thumbnail
如果老能作為一種時間感度
Thumbnail
<p>音樂也像是一種儀典,明白預示了從未經人事邁向成年生活,勢必直面純粹的不再,明視占用與拉扯、為難與牽制;被崇仰或憧憬者背叛而感到理想的失落與傷害。無論是高唱著〈童年〉或彈奏〈驪歌〉過場,亦都宣告著終結與離散皆有時。</p>
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
太多人只是想回到5/15之前的安逸日子,所以一點確診都不能有,疫苗要馬上備好,讓我開心過日子,回到以前就好,其他都不關己事。 卻忘記之前新聞上看過其他國家是怎麼辛苦,每天確診多少人,死了多少人,這樣的狀況他們持續了多久,而且現在還比我們嚴重,而且一樣取得疫苗有困難。 但其實從5/15 以後,我們的日
Thumbnail
衝向終點的那一刻,內心的成就感早已讓我忘卻雙腳的疼痛,終於跑完25公里了,回顧這三個月中的練習生活,不敢相信自己辦到了...這篇文獻給猶豫要不要迎接挑戰的你,獻給平常沒特別運動的你,要跑完硬地馬拉松25公里,沒問題的!
Thumbnail
之前筆者寫了一篇「有了孩子就會感到幸福嗎? 產後憂鬱的浪潮來襲」。當時比較偏向產後憂鬱的介紹,包含症狀、危險因子、如何尋求協助等。 這篇試著從母親的角度寫,也許無法描繪出整個輪廓,但也希望能讓讀者們,特別是母親,感覺被理解。筆者寫這篇文章之際,伴侶來電提到竹內結子的離世,可能原因是產後憂鬱....
Thumbnail
如果老能作為一種時間感度
Thumbnail
<p>音樂也像是一種儀典,明白預示了從未經人事邁向成年生活,勢必直面純粹的不再,明視占用與拉扯、為難與牽制;被崇仰或憧憬者背叛而感到理想的失落與傷害。無論是高唱著〈童年〉或彈奏〈驪歌〉過場,亦都宣告著終結與離散皆有時。</p>