個人覺得,解讀古文,可以更了解古人的思想,但不一定適用於現代,並且,還要小心解讀錯誤。因爲,古人的語文沒有想像中那麼簡單,有許多古代漢文甚至和拼音文字密切相關,例如:我 = ⴺ戈 (甲骨文的符號組合) = Ego = ego = εγο (Greek 單字)。
就拿「中國」一詞來說,古典意義就相當複雜,本來是指「京師」(京城、首都、天子位、天子都、朝廷、天朝、古代的聯邦總部或聯合國總部),但也可能有「內國」(「國內」的同義倒裝詞) 之意,或是動詞「整頓中央政府統治集團」、甚至「中心目標國」(類似「心目中的理想國」) 等含意,不是地理名稱,也不是國家名稱,而是一個政治術語。
另一個很有趣的例子是成語「數典忘祖」:「數典忘祖」一詞出自《左傳》,本來比較像是「真相重於編故事」之意。因爲,其中的「祖」字可能是約略形聲 truth 之類的拼音文字。(P.S. 參考:〈漢字成語「數典忘祖」之謎〉-- https://vocus.cc/article/5fbaea76fd89780001027d3d)
古代工業沒有普及化,製作書冊的成本較高,文言文可能是因應這種狀況纔產生,也是口語的濃縮化與速記化。所以,如何將文言文、古詩文等還原成古人的口語 (不一定是現代人的口語) 之語意,其實是一個很大的學問,甚至是一個不可能的任務或 impossible mission (沒可能之命使;沒可能之務任 / 不可能的任務)。
就算是漢代的人,也不一定能看懂先秦時期的專業文本,例如《漢書》的作者班固就在書中說到,他看不太懂先秦時期的醫學文件,只能辨認出這些醫學文件的四大類別。所以,《漢書》只記載了古代醫書的名錄,沒有記載它們的內容。(P.S. 參考:〈中醫之謎〉-- https://vocus.cc/SubtleSpaceOfText/5f0ae6effd89780001f4fd5a)
其實,單就濃縮與速記的性質來看,許多現代的詩詞、科學公式、甚至法律條文、……等等,也是文言文。因爲,凡是還需要解釋纔能搞懂的文案,都可能是一種文言文。舉例來說,「一加一等於二」是白話文沒錯,但是「1 + 1 = 2」其實就是還要學一點數學或 math (算學;學數;習數) 纔能搞懂的文言文。
禮:《說文解字》的序言一開始就談到《周禮》和解釋文字的「六書」之類別,可見「禮」有一個意思就是「字」,這也是爲何台閩語「字」發音近似「禮」且相關於 English 單字 literature [禮,即 literature = |冫豆二and曲 = |㇀丶豆二和曲 = 禮;書置,意通「書寫」;文作;字文之成品;字文之作品;字文之作;字文成章;文章;文學作品;符號的著作、信號的作品,此時 liter 類似 letter (信息符號;信息的作為,意指「信件」) 之意;字文教學;字文導覽;字文學,意通中文漢字「文學」;文獻;文圖資料;文書資料;書圖資料;刷印品] 及 literacy (字文練習;文字學習;字文認識;書知;禮識;書知禮識,類似漢字成語「知書達禮」) 的可能原因,而「字」又是一個或多個「文」所構成的,從而「禮」又引申出「組織」、「程序」、「履」(步驟、行動的依據之類)、「道」、「理」、「道理」、「理則」、「律則」、「規則」、「規律」之意,所以,「禮」在古代也常常作爲祭神祭祖等儀式的組織及程序之代稱,而且很可能要書寫成條理分明的文字、類似「成文法」或 written law、statute、enactment、legislation 之類的形式,纔能算是正式的「禮」。(P.S. 參考〈legislation 和「禮制」的關係〉-- https://vocus.cc/article/5c7f0ebafd897800016ea519)
義:按《說文解字》的記載,「義」的定義是「己之威儀也。從我、羊。」,但其中「己之威儀」可能是約略形聲某種漢語口音「字之文義」,即類似 word’s meaning 之意,所以也被引申並意通「意義」。事實上,在《說文解字》裡,「義」字都是用於表達「文義」、「字義」之類的「意義」之意。(P.S. 參考:〈mean 與「義」的轉換密碼,兼談 name 與「名命」(命名) 或「名義」等的轉換密碼〉-- https://vocus.cc/editor/5c9e2093fd89780001de4112)
廉:在先秦時期,「廉」本來是一種紅銅鑄造的貨幣名稱,類似起音相近的 red coin,但幣值很小,所以引申出「廉價」、「廉節」等含意,也有「節省」之意。比較偏向經濟方面的問題。目前新台幣中幣值一元的偏紅色硬幣,大概就算是一種「廉」,除了可以用來找錢,據說它還可以買到一個塑膠袋。(P.S. red coin = red.coin = ㄏ與點.cereal偶一ㄇ = ㄏ與丶.禾偶一⊐ = 广.禾禾ⴺ = 广.秝彐 = 广. 兼 = 广兼 = 廉,其中 c 雖然發音 k 但可能通過字母本音代表 cereal 以轉換漢文「禾」,而「秝彐」的重疊組合即約略描述漢文「兼」的早期字體之一。)
恥:「恥」類似「辱」(rule - 辱;尺辱;尺律;禮律;履律;理治),但可能偏向心中諳熟默記的性質 (P.S. 另一個異體字「耻」則可能強調「止於至善」),又可能是「禮」的細則或細節,其中的符號「耳」比較像是一把有細分刻度的「辱尺」(ruler) 之象形表示。我們可以看到,RULER 一字的 R 就形似漢文「尺」 。換句話說,拼音文字 shame 的古義也有可能是「細的measure」。(P.S. 參考:〈rule 與「辱」的轉換密碼〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5c8ec1cafd897800010961c7)
上面的解釋,基本上都是根據東漢《說文解字》的記載。總體而言,「禮義廉恥」本來追求的其實可能是「科學的程序」、「明確的意義」加上「經濟的考量」和「精確的判斷」之總體價值觀。
也就是說,若按古代字書的解釋以及古文和拼音文字的關聯去推敲,一個目前大家都熟悉的古代字詞或成語,不一定和後世及現代人解釋的意思完全一樣。
從 red coin 意通漢字「廉」及其中的漢文「兼」(漢文「禾禾彐」的組合) 與 coin 的橋接關係來看,我們可以發現到,最初一個紅銅貨幣的幣值可能相當於「兩束禾」或「二束禾苗」的價值,而「廉」字中的漢文「广」則可能代表「庫存」的概念。(P.S.按《說文解字》的解釋, 「秉」則是「一束禾」的意思,可見古代若要「秉公處理」,最低廉的手續費可能是「一束禾苗」的價位,相當於半個紅銅貨幣或 half red coin 的價值。)
也就是說,即使在古代的農業文明社會中,一個流通於市場的通貨或貨幣也不是隨便喊價、無限量鑄造的,而是可能根據當時的某種「農產糧食資源的庫藏存量及議價」來制定,也就是類似「禾本位」或「禾苗本位」的概念。
當然,筆者這個推論只是看圖說故事。進一步的證實,還是得仰賴財經考古學者專家的論證。