古文的解讀及「禮義廉恥」之謎

閱讀時間約 7 分鐘


一、古文的解讀

個人覺得,解讀古文,可以更了解古人的思想,但不一定適用於現代,並且,還要小心解讀錯誤。因爲,古人的語文沒有想像中那麼簡單,有許多古代漢文甚至和拼音文字密切相關,例如:我 = ⴺ戈 (甲骨文的符號組合) = Ego = ego = εγο (Greek 單字)

就拿「中國」一詞來說,古典意義就相當複雜,本來是指「京師」(京城、首都、天子位、天子都、朝廷、天朝、古代的聯邦總部或聯合國總部),但也可能有「內國」(「國內」的同義倒裝詞) 之意,或是動詞「整頓中央政府統治集團」、甚至「中心目標國」(類似「心目中的理想國」) 等含意,不是地理名稱,也不是國家名稱,而是一個政治術語。

另一個很有趣的例子是成語「數典忘祖」:「數典忘祖」一詞出自《左傳》,本來比較像是「真相重於編故事」之意。因爲,其中的「祖」字可能是約略形聲 truth 之類的拼音文字。(P.S. 參考:〈漢字成語「數典忘祖」之謎〉-- https://vocus.cc/article/5fbaea76fd89780001027d3d)

古代工業沒有普及化,製作書冊的成本較高,文言文可能是因應這種狀況纔產生,也是口語的濃縮化與速記化。所以,如何將文言文、古詩文等還原成古人的口語 (不一定是現代人的口語) 之語意,其實是一個很大的學問,甚至是一個不可能的任務或 impossible mission (沒可能之命使;沒可能之務任 / 不可能的任務)。

就算是漢代的人,也不一定能看懂先秦時期的專業文本,例如《漢書》的作者班固就在書中說到,他看不太懂先秦時期的醫學文件,只能辨認出這些醫學文件的四大類別。所以,《漢書》只記載了古代醫書的名錄,沒有記載它們的內容。(P.S. 參考:〈中醫之謎〉-- https://vocus.cc/SubtleSpaceOfText/5f0ae6effd89780001f4fd5a)

其實,單就濃縮與速記的性質來看,許多現代的詩詞、科學公式、甚至法律條文、……等等,也是文言文。因爲,凡是還需要解釋纔能搞懂的文案,都可能是一種文言文。舉例來說,「一加一等於二」是白話文沒錯,但是「1 + 1 = 2」其實就是還要學一點數學或 math (算學;學數;習數) 纔能搞懂的文言文。


二、「禮義廉恥」之謎

禮:《說文解字》的序言一開始就談到《周禮》和解釋文字的「六書」之類別,可見「禮」有一個意思就是「字」,這也是爲何台閩語「字」發音近似「禮」且相關於 English 單字 literature [禮,即 literature = |冫豆二and曲 = |㇀丶豆二和曲 = 禮;書置,意通「書寫」;文作;字文之成品;字文之作品;字文之作;字文成章;文章;文學作品;符號的著作、信號的作品,此時 liter 類似 letter (信息符號;信息的作為,意指「信件」) 之意;字文教學;字文導覽;字文學,意通中文漢字「文學」;文獻;文圖資料;文書資料;書圖資料;刷印品] 及 literacy (字文練習;文字學習;字文認識;書知;禮識;書知禮識,類似漢字成語「知書達禮」) 的可能原因,而「字」又是一個或多個「文」所構成的,從而「禮」又引申出「組織」、「程序」、「履」(步驟、行動的依據之類)、「道」、「理」、「道理」、「理則」、「律則」、「規則」、「規律」之意,所以,「禮」在古代也常常作爲祭神祭祖等儀式的組織及程序之代稱,而且很可能要書寫成條理分明的文字、類似「成文法」或 written law、statute、enactment、legislation 之類的形式,纔能算是正式的「禮」。(P.S. 參考〈legislation 和「禮制」的關係〉-- https://vocus.cc/article/5c7f0ebafd897800016ea519)

義:按《說文解字》的記載,「義」的定義是「己之威儀也。從我、羊。」,但其中「己之威儀」可能是約略形聲某種漢語口音「字之文義」,即類似 word’s meaning 之意,所以也被引申並意通「意義」。事實上,在《說文解字》裡,「義」字都是用於表達「文義」、「字義」之類的「意義」之意。(P.S. 參考:〈mean 與「義」的轉換密碼,兼談 name 與「名命」(命名) 或「名義」等的轉換密碼〉--  https://vocus.cc/editor/5c9e2093fd89780001de4112)

廉:在先秦時期,「廉」本來是一種紅銅鑄造的貨幣名稱,類似起音相近的 red coin,但幣值很小,所以引申出「廉價」、「廉節」等含意,也有「節省」之意。比較偏向經濟方面的問題。目前新台幣中幣值一元的偏紅色硬幣,大概就算是一種「廉」,除了可以用來找錢,據說它還可以買到一個塑膠袋。(P.S. red coin = red.coin = ㄏ與點.cereal偶一ㄇ = ㄏ與丶.禾偶一⊐ = 广.禾禾ⴺ = 广.秝彐 = 广. 兼 = 广兼 = 廉,其中 c 雖然發音 k 但可能通過字母本音代表 cereal 以轉換漢文「禾」,而「秝彐」的重疊組合即約略描述漢文「兼」的早期字體之一。)

恥:「恥」類似「辱」(rule - 辱;尺辱;尺律;禮律;履律;理治),但可能偏向心中諳熟默記的性質 (P.S. 另一個異體字「耻」則可能強調「止於至善」),又可能是「禮」的細則或細節,其中的符號「耳」比較像是一把有細分刻度的「辱尺」(ruler) 之象形表示。我們可以看到,RULER 一字的 R 就形似漢文「尺」 。換句話說,拼音文字 shame 的古義也有可能是「細的measure」。(P.S. 參考:〈rule 與「辱」的轉換密碼〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5c8ec1cafd897800010961c7)


上面的解釋,基本上都是根據東漢《說文解字》的記載。總體而言,「禮義廉恥」本來追求的其實可能是「科學的程序」、「明確的意義」加上「經濟的考量」和「精確的判斷」之總體價值觀。

也就是說,若按古代字書的解釋以及古文和拼音文字的關聯去推敲,一個目前大家都熟悉的古代字詞或成語,不一定和後世及現代人解釋的意思完全一樣。


raw-image


後記:古代紅銅貨幣「廉」(red coin) 的幣值爲何?

從 red coin 意通漢字「廉」及其中的漢文「兼」(漢文「禾禾彐」的組合) 與 coin 的橋接關係來看,我們可以發現到,最初一個紅銅貨幣的幣值可能相當於「兩束禾」或「二束禾苗」的價值,而「廉」字中的漢文「广」則可能代表「庫存」的概念。(P.S.按《說文解字》的解釋, 「秉」則是「一束禾」的意思,可見古代若要「秉公處理」,最低廉的手續費可能是「一束禾苗」的價位,相當於半個紅銅貨幣或 half red coin 的價值。)

也就是說,即使在古代的農業文明社會中,一個流通於市場的通貨或貨幣也不是隨便喊價、無限量鑄造的,而是可能根據當時的某種「農產糧食資源的庫藏存量及議價」來制定,也就是類似「禾本位」或「禾苗本位」的概念。

當然,筆者這個推論只是看圖說故事。進一步的證實,還是得仰賴財經考古學者專家的論證。

LS. Salon / Rooms: 1.文字的堂奧與空間 Subtle Space of Texts 2.夢的原理 The Elements of Dream 3.易的故事 The Story of I.E. 4.橋接文字 Bridge Words 5.一籮筐詩詞 ALOPAL 6.爾爾藝廊 22Gallery
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
甲辰龍年以漢字文化的夢幻動物「龍」之鳥獸蟲魚的融和形貌及其顯隱無常、虛實不定的性質來看,此時在虛實之間最好分成五個層面的組合來投資比較穩當。因爲,有些東西是虛的,卻能以高價獲利;有些東西是實的,反而得不到重視。這說明了,虛幻、夢幻、魔幻、科幻、虛擬真實之類也有一層廣大的市場,……
如果圖䜟畫面中,那個被踩在人物腳下的球狀物其實就是寓意著古漢字文化之宋代的「蹴鞠」,也就相當於現代的「足球」-- football。然而,此時若按英漢字典上列出的幾種字義來看,這個球狀物可能不是一般運動場上單純的「足球」之意,而是指「攜帶發動核子武器密碼指令的公事包」,又稱 nuclear brie
《說文解字》記載「紙,絮一苫也。从糸氏聲。」,其中引用篆文字體來解說,那意味著漢字文化在周秦時期可能就已經有「紙」的存在,而不是一般歷史中記載的「東漢蔡倫發明了造紙技術」。……
漢字「竊」之早期字體中的漢文「采」寫爲「米」,可能本來與「迷」、「謎」及「粒子」或「採集粒子」的概念相關,亦即「竊」的原始目的可能是要採集某種謎樣的微小粒子,而不是一般的財物。所以,其實漢字「竊」本身可能就是一個充滿了謎團的文字。難道,古代也曾經存在某種意圖捕捉「上帝粒子」的科技研究?……
「八千女鬼」一詞,可能只是一個意通日語 bakeyaro (馬鹿野郎;ばかやろう;兮男) 之感嘆式通用語的另一種漢文式的變體,也可能意通 English 的 fuck 一語和古漢字的感嘆語通用表意字「兮」。…… 然而,爲何諸葛亮在《馬前課》一開始就發出了如此無奈的感歎呢?……
今天 (2023.03.19) 筆者和 Chat GPT 進行本人有史以來的第一則對話,主題是關於 trust 和 antitrust 二個單字的討論。後來,我將網頁存到平板電腦和手機的主畫面時,它就變成看起來好像是名爲 Defining Trust 的應用程式名稱。我想這樣也好,就沒有把它改回原來
甲辰龍年以漢字文化的夢幻動物「龍」之鳥獸蟲魚的融和形貌及其顯隱無常、虛實不定的性質來看,此時在虛實之間最好分成五個層面的組合來投資比較穩當。因爲,有些東西是虛的,卻能以高價獲利;有些東西是實的,反而得不到重視。這說明了,虛幻、夢幻、魔幻、科幻、虛擬真實之類也有一層廣大的市場,……
如果圖䜟畫面中,那個被踩在人物腳下的球狀物其實就是寓意著古漢字文化之宋代的「蹴鞠」,也就相當於現代的「足球」-- football。然而,此時若按英漢字典上列出的幾種字義來看,這個球狀物可能不是一般運動場上單純的「足球」之意,而是指「攜帶發動核子武器密碼指令的公事包」,又稱 nuclear brie
《說文解字》記載「紙,絮一苫也。从糸氏聲。」,其中引用篆文字體來解說,那意味著漢字文化在周秦時期可能就已經有「紙」的存在,而不是一般歷史中記載的「東漢蔡倫發明了造紙技術」。……
漢字「竊」之早期字體中的漢文「采」寫爲「米」,可能本來與「迷」、「謎」及「粒子」或「採集粒子」的概念相關,亦即「竊」的原始目的可能是要採集某種謎樣的微小粒子,而不是一般的財物。所以,其實漢字「竊」本身可能就是一個充滿了謎團的文字。難道,古代也曾經存在某種意圖捕捉「上帝粒子」的科技研究?……
「八千女鬼」一詞,可能只是一個意通日語 bakeyaro (馬鹿野郎;ばかやろう;兮男) 之感嘆式通用語的另一種漢文式的變體,也可能意通 English 的 fuck 一語和古漢字的感嘆語通用表意字「兮」。…… 然而,爲何諸葛亮在《馬前課》一開始就發出了如此無奈的感歎呢?……
今天 (2023.03.19) 筆者和 Chat GPT 進行本人有史以來的第一則對話,主題是關於 trust 和 antitrust 二個單字的討論。後來,我將網頁存到平板電腦和手機的主畫面時,它就變成看起來好像是名爲 Defining Trust 的應用程式名稱。我想這樣也好,就沒有把它改回原來
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 八 中國語的確有一個悠長的文字學傳統,但因其不重視結構,便又不可與梵語的語法傳統和希臘的語法傳統同日而語了。眾多的文獻證據顯示這個傳統綿延至十九世紀末,未有斷絕,但亦沒有超越方塊字的框框。 按上文的敘述觀點,所有古老的語法傳統,包括中國語的「語法」傳統,都集中論述語言
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 七 廿世紀之前,「grammar」(語法) 是個籠統的用語,十九世紀的歐洲語言學家因為中國語沒有屈折特性而聲稱中國語沒有語法。 按現代的的一個用法,「語法」和「語構」基本上同義。 按另一個用法,語法則包括好幾個領域,如語構 (syntax)﹑語義 (semantic
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 五 從十九到廿世紀,大多數的歐洲語言學家對中國語的研究態度彷彿都離不開一個考古的視覺,視中國語為一個原始部落遺留下來的一套原始符號。「原罪」來自中國語「沒有文法」,即非屈折語。下面有四個同義短語的例子,讀者不妨思考一下﹕ 中國語﹕ 活地‧亞倫的一齣新喜劇。 英語﹕
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 四 在《符號邏輯及其應用》[MacColl 1906] 一書中,麥哥對「陳述」(statement) 和「命題」(proposition) 作出區分。他的符號邏輯將「陳述」定義為任何用於表達訊息的聲音﹑記號或符號 (或對聲音﹑記號或符號作出的任何排列)﹔「命題」則定義為
Thumbnail
序 三 如何閱讀本書? 本書〈導論〉旨在鋪敘一個文化背景。這個背景包含兩大語系 —— 屈折語與位序語 —— 的比較,以及東西文明板塊接壤的某個位置上的一個單向理解。這個單向理解的出現源自兩個文明的相遇﹕一個文明由好奇心和冒險精神驅動,另一個文明則生活在自我精神上的滿足。由此單向理解形成的一
Thumbnail
序 本書關注的不僅僅是語言學的問題。 本書是一個基礎研究。 上古漢語的邏輯結構是從邏輯和哲學的視角提出的。...
Thumbnail
目錄 序 導論: 一個西方觀點的評述 1.0 從函數到函數算法 ......1.1 句子成份
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 八 中國語的確有一個悠長的文字學傳統,但因其不重視結構,便又不可與梵語的語法傳統和希臘的語法傳統同日而語了。眾多的文獻證據顯示這個傳統綿延至十九世紀末,未有斷絕,但亦沒有超越方塊字的框框。 按上文的敘述觀點,所有古老的語法傳統,包括中國語的「語法」傳統,都集中論述語言
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 七 廿世紀之前,「grammar」(語法) 是個籠統的用語,十九世紀的歐洲語言學家因為中國語沒有屈折特性而聲稱中國語沒有語法。 按現代的的一個用法,「語法」和「語構」基本上同義。 按另一個用法,語法則包括好幾個領域,如語構 (syntax)﹑語義 (semantic
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 五 從十九到廿世紀,大多數的歐洲語言學家對中國語的研究態度彷彿都離不開一個考古的視覺,視中國語為一個原始部落遺留下來的一套原始符號。「原罪」來自中國語「沒有文法」,即非屈折語。下面有四個同義短語的例子,讀者不妨思考一下﹕ 中國語﹕ 活地‧亞倫的一齣新喜劇。 英語﹕
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 四 在《符號邏輯及其應用》[MacColl 1906] 一書中,麥哥對「陳述」(statement) 和「命題」(proposition) 作出區分。他的符號邏輯將「陳述」定義為任何用於表達訊息的聲音﹑記號或符號 (或對聲音﹑記號或符號作出的任何排列)﹔「命題」則定義為
Thumbnail
序 三 如何閱讀本書? 本書〈導論〉旨在鋪敘一個文化背景。這個背景包含兩大語系 —— 屈折語與位序語 —— 的比較,以及東西文明板塊接壤的某個位置上的一個單向理解。這個單向理解的出現源自兩個文明的相遇﹕一個文明由好奇心和冒險精神驅動,另一個文明則生活在自我精神上的滿足。由此單向理解形成的一
Thumbnail
序 本書關注的不僅僅是語言學的問題。 本書是一個基礎研究。 上古漢語的邏輯結構是從邏輯和哲學的視角提出的。...
Thumbnail
目錄 序 導論: 一個西方觀點的評述 1.0 從函數到函數算法 ......1.1 句子成份