先前曾分享過我以為所謂的"誤讀"是矯正我們過去閱讀的童話版本,但卻不是這樣。作者在序中提到───
誤讀來自擬仿,就是在故事形式、情節綱要、角色創造之中,記看出其中顯像的徵象,便去捕捉其意義,或發現遺漏的意義,再轉身過來想想:「對我們而言,這來自異文化的徵象,為何是有意義的?然後進行深度的仿作。」
於是,我抱著好奇之心開始閱讀,抱持著看看能不能在新書對談會之前讀完,結果還真的可以!其中,我特別喜歡【綠野仙蹤】那一則,沒想到竟然可以巧妙地與【西遊記】MIX,真的太有趣了啊!
我覺得在閱讀作者誤讀的童話中,我的腦洞也被打開了,對於他詮釋的新版本童話,讓我邊讀邊在腦中想像著畫面,也不禁讚嘆作者的想像力,因此,我也發現自己雖然喜歡透過閱讀故事去做想像,但架構都不會脫離主要情節,只是單純的想像,把文字視覺化而已。
看來我以後在閱讀這一塊可能會開啟另一波新的想像力了!多虧了這本書。