美國文化

含有「美國文化」共 30 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
今年3月在台灣上映的滯留生(The Holdovers)一片,披著春風化雨(Dead Poets Society)電影的外衣,也夾帶些許心靈捕手(Good Will Hunting)的況味在一眾主流電影中,把觀眾帶回70年代。那是個有線電話及打字機為主的年代,越戰結束,經濟緩步復甦,乍看下,所有
Thumbnail
歷史不斷的自我重複,所以說歷史是借鏡似有謬誤,歷史的基因就是如此。
忙碌的生活中偷看點文化觀察,除了增添點對異文化的某種視角,也看看泱泱大國的日常究竟有多少並不熟悉的元素,對照也是聽說來的其他二手經驗。 從小費文化開始,常聽到疫情後到了米國的友人抱怨小費高昂,也慨歎過數學並沒有亞洲人靈光的社會,小費還殊難計算。追本溯源的討論起這個可能來自奴隸歷史的給予,變成一種消
Thumbnail
《決戰燒烤擂臺》第3季將饗食者帶進深入美國燒烤文化的奇幻之旅。本季擲開了奔放燒烤美食的狂潮,逐一帶領參賽者挑戰美國燒烤文化的各種傳統菜餚。無論是男女老少,都熱愛美國肉類飲食文化、以及美國南方地區的文化自豪。
Thumbnail
看完功夫熊貓4(Kung Fu Panda)後,發現原來沒看過或者已忘掉前面三集內容其實沒關係,不妨礙觀影體驗。睽違將近十年之久的續集,約90分鐘的功夫熊貓4裡,功夫,有,笑點,算有吧!雷點,當然有。 故事線很簡單,神龍大俠阿波在尋找接班人的過程中不改赤誠本性卻忽略人性本惡,先被亦敵亦友的沙狐小真
Thumbnail
腦筋急轉彎我還未看第二集,好喜歡第一集讓人明白每種情緒的利與弊那種說故事的手法~
語言學裡有句名言:Language is rooted in its culture.(語言植基於文化)。拿台灣曾被日本殖民的歷史來看,日本許多外來語(borrowed words)源自於英文,而台語(因各地口音略有差異)但許多字的用法承襲自日語。例如:pan(胖=麵包),beer(r作lu發音
Thumbnail
不同文化的餐單都會有點故事,令我想起 Welsh rarebit (rabbit) 這款食物。威爾斯語的發音跟英語有別,不過變成 rarebit 也好,反正這道菜根本沒有兔子肉,實際上是 cheese on toast !然後英國人又取笑威爾斯人太窮或太蠢,吃不起兔肉或搞不清楚這兩個字🤣
2024大年初四回到美國後, 馬上報名了圖書館的講座, 繼續我的學海無涯生活。 二月是所謂的Black History Month, 所以講座的主題就是講黑人奴隸的歷史, 真的把我驚呆了, 歐洲人把奴隸從非洲殖民地運到美國東岸後, 真的就是貨物, 法律把奴隸世世代代都變成奴隸, 媽
Thumbnail
讀這種書最有趣的就是能發現身為外地人或是觀光客所看不到的當地風俗民情,雖然我也很喜歡去閱讀國外的報導,像是加州的偷竊輕罪以及遊民變多等問題都能在新聞上看到,可是美國人是怎麼看待這些事情又或者更深入的生活方式則是比較難從新聞上了解全貌。
Thumbnail
“你們晚上千萬不要出門,我之前有一個同事在超市被槍殺” 一個空姐朋友在我們抵達舊金山時這樣對我說著。 在我們抵達美國的當天1月24號,舊金山才剛發生七名華人遭到槍殺。 我們帶著隨時會被槍殺的心情來到舊金山。 看過恐怖片嗎?我不只見過,還深入其境。 舊金山,旅行的最後一個城市,            
Thumbnail
就是18歲的時候,你發現你身邊的人都吸毒,然後過得很糜爛,你就會想說「天啊我人生的目的到底是什麼。」,就像當兵一樣,當兵永遠都是一二一二踏步,沒什麼意思。」,聽起來刺青弟也不是很喜歡當兵。「那時是有一次我朋友把一台車開到我家前,說要借放在這邊,不久警察找上門,我才知道那是台贓車,後來還打了好幾場官司
Thumbnail
★收羅近百段經典的電影名句,佐以文化及語言的背景說明, 讓影迷不只看熱鬧,更能看門道。 ●《傑克萊恩:詭影任務》(Jack Ryan: Shadow Recruit.2014) Cherevin: You Americans like to think of yourselves as direct
avatar
Clara
好棒的分享,句子也都好美