漢字文化博大精深,火星文救中國?

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘

從事文字編輯工作三五年,總是會沾染上不同的「編輯病」症狀,例如對錯別字的容忍度直逼酒後駕車,或是會看著半形標點符號或奇怪的斷句爆氣變成超級賽亞人,在校對OCR辨識慘不忍睹的可怕原稿時,得在手邊擺一把玩具瓦斯槍,好隨時對著無辜的紙箱發洩情緒……但是,今天看到的一張網路截圖,又開始讓我反省起「要求所有人打字都正確無誤、格式嚴謹」真的永遠是正確的事情嗎?

先前我曾經介紹過,推特上的日本用戶們如何透過(表面上看來)酷似古漢文的句子創造出以日文而言,資訊量高度壓縮而適合在字數受限的推特上使用的「偽中文」,特別是在中國手遊《碧藍航線》的日本版推出之後,更讓日本的同人愛好者發展出了不太能登大雅之堂又帶有非常爆笑效果的「似是而非中文」(エセ中国語)。不知道印象中普遍嚴謹的日本文字編輯們,對這種奇怪的語言文化交流有何感想呢?

而在日本推特鄉民之外,這種對漢字文化特異的巧妙應用也時刻發生著。

最近一段時間,來自中國的幾件不太好的新聞,都觸動了中國網路上「比少女心還纖細」的敏感詞管制系統。無論是北京清除「低端人口」的強拆迫遷,或是發生在知名品牌幼稚園的性侵虐童案,毫不意外地在掀起一陣撻伐之後被消音。包括特定關鍵字的微博無法發送、討論相關議題的論壇帖子被火速刪除;在這種情況下,這幾天在知乎出現了一則以「如何看待微信朋友圈自动删除“低端@人口”评论?」為標題的討論串。

從標題來看,發問者透過在「低端」與「人口」之間加上了一個@號來規避發文關鍵字審查,也一度成功了。而在許多人悲憤、嚴肅地討論這個問題的時候,這則問答中出現了一段令人即使心情再沈重,看了也會忍俊不住的回答:

用正體中文「翻譯」這則回答之後,全文如下:

事實證明,任何事物的出現,都在歷史上會有他特定的位置。譬如說火星文,雖然曾經被罵腦殘,但是對現有的敏感詞審查系統,可以說是降維打擊。什麼低端人口啊,什麼紅黃藍啊,隨便說。嬤嬤噠

運用刻意製造的錯字產生的文章,來繞過敏感詞審查系統,多年來在中國的網路社群上當然已經不是什麼稀奇的事情了。為了能夠以拼音方式迅速地打出這樣的句子,甚至還有專為此設計的「火星文輸入法」存在。對於身處於台灣,打火星文或注音文通常只是因為懶得選字、表達親切,或者單純只想搞笑的我們來說,這的確是身在中國以外的人很難體會,又確實存在的硬性需要。

除了火星文之外,筆者實際見過的還有刻意夾雜英日文、拼音後不變換成漢字、不定間距插入符號數字,由左至右書寫,甚至特意將文章改為直書的「創意」。只是,關鍵字與思想審查在「維穩」的最高原則之下,也並不是吃素的。針對這種以「火星文」表意的內容,有很好的理由相信,根據文章脈絡辨識並攔阻刪除這種火星文的敏感詞系統也正在發展當中。

說得更直接一點,這篇巧妙的火星文回應,以及它所回答的問題,也已經很迅速地被知乎站方刪除了。如果不是有網路截圖,其實我們也沒有機會讀到回應者的機智及黑色幽默。

會不會到了某一天,中國當局為了限制這種表現,只能禁止使用Unicode編碼字元了呢?這聽起來當然很無稽、很可笑,但我們也不要忘記,已經發生了的許多事情當中,和這種可能性一樣無稽、可笑的事情,從來就沒有少過。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
神楽坂 雯麗的沙龍
229會員
174內容數
後見之萌,是由一群熱愛各種懷舊與經典復古趣味的作者,所精心打造的小巧共筆寫作專題。也許你因為生活與忙碌,已經淡忘了那份「深入探索某個嗜好」的樂趣,但我們會努力讓你回想起來。
2020/09/24
在1960~1990年代的台灣,正版概念並不普及,不但未經授權的自行翻譯、盜印漫畫眾多,亦有照著原作整體重繪的仿作,甚至還有許多自行使用受歡迎作品人物和要素的「二創」作品存在。
Thumbnail
2020/09/24
在1960~1990年代的台灣,正版概念並不普及,不但未經授權的自行翻譯、盜印漫畫眾多,亦有照著原作整體重繪的仿作,甚至還有許多自行使用受歡迎作品人物和要素的「二創」作品存在。
Thumbnail
2019/01/16
在港片《救世神棍》中,扮演達達大師的陳小春要求粉絲們與他一起替傳言中昏迷不醒的大明星鮑華(杜德偉飾)齊心祈禱。眾人圍著鮑華入住的醫院,一邊哭一邊齊唱他的名曲——
Thumbnail
2019/01/16
在港片《救世神棍》中,扮演達達大師的陳小春要求粉絲們與他一起替傳言中昏迷不醒的大明星鮑華(杜德偉飾)齊心祈禱。眾人圍著鮑華入住的醫院,一邊哭一邊齊唱他的名曲——
Thumbnail
2018/12/27
自從幾年前用日文漢字或(擬似)漢詩手法寫就的「偽中國語」在日本網友,主要是推特使用者之間流行起來之後,每隔一段時間,推特上就會出現一串令日本人(還有大致看得懂這種假中文的華文使用者)捧腹大笑的「偽中國語」對話出現。
Thumbnail
2018/12/27
自從幾年前用日文漢字或(擬似)漢詩手法寫就的「偽中國語」在日本網友,主要是推特使用者之間流行起來之後,每隔一段時間,推特上就會出現一串令日本人(還有大致看得懂這種假中文的華文使用者)捧腹大笑的「偽中國語」對話出現。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
像這種文字編輯的細節,其實是編輯與設計都要互相留意的狀況,發現「怪怪的」或是「缺漏了」第一件事不是跟對方說「你哪裡錯了」而是要「先確認」是不是有該留意而未留意的部分,在溝通上也會比較不要製造衝突:「都是你的錯!」這樣工作也才會比較愉快一點。
Thumbnail
像這種文字編輯的細節,其實是編輯與設計都要互相留意的狀況,發現「怪怪的」或是「缺漏了」第一件事不是跟對方說「你哪裡錯了」而是要「先確認」是不是有該留意而未留意的部分,在溝通上也會比較不要製造衝突:「都是你的錯!」這樣工作也才會比較愉快一點。
Thumbnail
世界上絕大多數的意義,都在我們的能力不足裡無所察覺隨風而逝。能力及語言的限制,也就是生命的限制。 -評論家.南方朔 語言承載思想,語言豐富細緻,代表思想豐富細緻,要改變思想,也要先改變語言。 據說住在極地的民族,會有五、六十種字句形容雪的不同種類,邊疆的遊牧民族也用六、七十種單字描述不同花色與樣貌的
Thumbnail
世界上絕大多數的意義,都在我們的能力不足裡無所察覺隨風而逝。能力及語言的限制,也就是生命的限制。 -評論家.南方朔 語言承載思想,語言豐富細緻,代表思想豐富細緻,要改變思想,也要先改變語言。 據說住在極地的民族,會有五、六十種字句形容雪的不同種類,邊疆的遊牧民族也用六、七十種單字描述不同花色與樣貌的
Thumbnail
書名:都是輸入法的錯! 作者:七載難尋 版區:耽美小說 世界背景【自分類】:現代 主題分類【自分類】: 關鍵字【自分類】:CV網配、情有獨鍾、歡喜冤家 評分【滿分5顆星】:3.5顆星 心得: 此文讓我聯想到網路上盛行的注音文和火星文,後來還有拼音文,自從有了網路後,習慣了在網路上打字,很多年輕人都忘
Thumbnail
書名:都是輸入法的錯! 作者:七載難尋 版區:耽美小說 世界背景【自分類】:現代 主題分類【自分類】: 關鍵字【自分類】:CV網配、情有獨鍾、歡喜冤家 評分【滿分5顆星】:3.5顆星 心得: 此文讓我聯想到網路上盛行的注音文和火星文,後來還有拼音文,自從有了網路後,習慣了在網路上打字,很多年輕人都忘
Thumbnail
資訊的年代,冰冷的文字傳遞,要如何保存手寫字體的溫存?
Thumbnail
資訊的年代,冰冷的文字傳遞,要如何保存手寫字體的溫存?
Thumbnail
寫出來發現,這篇文章純屬找駡。行吧,歡迎反駁,有理有據就算是吵起來我也喜歡,因爲對完善想法有益;也依然歡迎無故謾駡,前提是您得罵得過我~ 一、中文的局限 二、漢字拉丁化 三、漢語是否需要結構性改革
Thumbnail
寫出來發現,這篇文章純屬找駡。行吧,歡迎反駁,有理有據就算是吵起來我也喜歡,因爲對完善想法有益;也依然歡迎無故謾駡,前提是您得罵得過我~ 一、中文的局限 二、漢字拉丁化 三、漢語是否需要結構性改革
Thumbnail
作者從「全部炸藥/全部榨菜」的錯字笑話作為開頭,帶領讀者一起觀看公共設施與街頭的招牌、路標,將平面的字型帶到空間之中,並在街頭散步的同時娓娓道來,使原本可能細節到不討喜的字型變得平易近人。
Thumbnail
作者從「全部炸藥/全部榨菜」的錯字笑話作為開頭,帶領讀者一起觀看公共設施與街頭的招牌、路標,將平面的字型帶到空間之中,並在街頭散步的同時娓娓道來,使原本可能細節到不討喜的字型變得平易近人。
Thumbnail
差不多是一個月前,噗浪上有人誤指中國用詞入侵台灣出版漫畫,因而掀起諸多討論,由於他是「誤指」,便有不少人跳出來表示自己也有被誤指的經歷,又或者是反感於誤指者的台灣華語水平不佳,更甚至對這類人四處「糾錯」的行徑相當厭惡。
Thumbnail
差不多是一個月前,噗浪上有人誤指中國用詞入侵台灣出版漫畫,因而掀起諸多討論,由於他是「誤指」,便有不少人跳出來表示自己也有被誤指的經歷,又或者是反感於誤指者的台灣華語水平不佳,更甚至對這類人四處「糾錯」的行徑相當厭惡。
Thumbnail
不曉得大家還記不記得很久很久以前分享過的(上)篇?這次要來介紹它的進階版,大部分偏書面用語,提供大家在寫作時參考,也順便一起複習幾個實用的副詞吧!
Thumbnail
不曉得大家還記不記得很久很久以前分享過的(上)篇?這次要來介紹它的進階版,大部分偏書面用語,提供大家在寫作時參考,也順便一起複習幾個實用的副詞吧!
Thumbnail
在一些荒無人煙的地區(比如沙漠或者深海),甚至還存在一些遠古時期的生物,它們的演化速度實在太慢了,和十幾億年前的祖先在遺傳性狀上的差別十分微小,以致於有人將這些生物稱作是“活化石”。漢字就是這麼一種“活化石”語言。
Thumbnail
在一些荒無人煙的地區(比如沙漠或者深海),甚至還存在一些遠古時期的生物,它們的演化速度實在太慢了,和十幾億年前的祖先在遺傳性狀上的差別十分微小,以致於有人將這些生物稱作是“活化石”。漢字就是這麼一種“活化石”語言。
Thumbnail
自從幾年前用日文漢字或(擬似)漢詩手法寫就的「偽中國語」在日本網友,主要是推特使用者之間流行起來之後,每隔一段時間,推特上就會出現一串令日本人(還有大致看得懂這種假中文的華文使用者)捧腹大笑的「偽中國語」對話出現。
Thumbnail
自從幾年前用日文漢字或(擬似)漢詩手法寫就的「偽中國語」在日本網友,主要是推特使用者之間流行起來之後,每隔一段時間,推特上就會出現一串令日本人(還有大致看得懂這種假中文的華文使用者)捧腹大笑的「偽中國語」對話出現。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News