文件的「編輯專業度」問題

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘

前一篇寫到企業文件的「科技專業度」問題,其實還沒有講完;「編輯專業度」屬於另外一個角度的問題,所以放到這篇來寫。

📷📷
所謂「編輯專業度」(這也是我臨時取的名詞),指的是把一些原本只套用在專業報刊版面上、或是拿西方字型運用、或是文書編輯規則,套用在一般企業文書上的做法。
這些規則有些是來自古老的打字機時代、也有些是因為打字機時代結束而出現;不遵守這些規則並不會怎麼樣,頂多只是影響日後修改的便利性、(跟「科技專業度」一樣)給內行人的觀感不同、以及某些時候可能影響整體外觀而已。

空白符號的使用

以電腦文書處理而言,最常見的編輯問題之一,是空白符號(也就是英文的space)的使用方式。
有些人習慣在分段前面加上2個到5個不等的空白符號、有人習慣在英文句號後面打兩個space;簡單的說,這些都是打字機時代留下來的規矩,現在都已經不再使用。
當打字機只有一種字型、而且每個字母的寬度都一樣(也就是所謂「monospace」字型)的時候,確實必須用一些特別的方式來標示段落起始、或是新句子開始的地方;但現在在電腦文書上,這些通常並不需要。
如果一定要用縮排(indent)的方式來標示段首,比較專業的方式是用固定距離(例如0.5吋)的tab符號(按鍵盤左上角的tab鍵)來取代幾個空白符號。
tab和空白鍵不同的地方,在於tab是以設定的距離為準;所以無論字型和大小如何變化,都會保持固定的寬度。
反之,如果用的是space鍵,只要字型一有變化就會改變寬度,有時候甚至可能弄壞整個排好的版面。此外,用space鍵無法調出「小於1個字母」的寬度變化,但以寬度為準的tab鍵卻可以。
如果是中文文章、而且一定要用空白符號來做段首縮排的話,最好是用全形空白符號。原因有兩個:
  • 中文是方塊字,每個字都一樣寬,包括空白符號在內;如果用英文space,還是會有上述的寬度變化問題。
  • 如果是電子檔文章轉用到網頁上,段首的空白也會保留;如果是好幾個連續的英文space的話,反正HTML網頁程式只會保留1個,失去了縮排效果。
關於為什麼現代英文文件之中,句號後面不再使用兩個space,理由如前所述:單寬度字型打字機所需的「用兩個space標示句子結尾」方式已經過時;詳細說明請參閱〈How Many Spaces After a Period?〉一文。

全形與半形

也許是我個人的毛病,我並不喜歡看到全形的英文或數字夾雜在中文裡頭,像是「共有1125公里」這樣;主要是因為遷就中文字寬度相同的關係,如果英數字用了全形的話,就像是在文章中挖出一個個破洞一樣。
使用全形數字唯一的優點,就是在中文直排、而又只有一位數字的時候,數字不會被旋轉90度。
另外一個相關的問題,則是在中文裡頭使用半型標點符號、或是類似半型的標點符號,像是「總經理表示:”今天…”」或是「他說:〝這樣…〞」。用這類符號(尤其是引號)的問題多到不可勝數,像是:
  • 用半形引號跟中文不搭,而且半形標點符號也會有和中文寬度不一致的問題;
  • 用在文章中時(相對於寫程式之類非文章用途),英文引號的正確用法其實是有方向性的,也就是所謂的「smart quotes」或「curly quotes」(例如「“quotes”」,前後引號方向不同);但大多數中文使用者不瞭解這個用法,常常會變成兩側使用相同的引號,全形或半形皆然。
簡單的說,比較好的處理方式是「中文歸中文、英數歸英數」,也就是中文內容使用中文全形符號,英數字則使用正確的英數半形符號;雖然多少還是可能有例外、或是個別用途的體例要求有所差異,但大致上應該就不會錯。
如果要再講究一點,還有「避頭點」(每一行的第一個字不能是標點符號)或「孤獨行╱字」(每一欄或每一頁啟始處不能只有一行字、或是每一段的最後一行不能只有一個字或一個標點)等等。
有些比較聰明、或是亞洲化做得比較徹底的文書或排版軟體,會把這部份的自動處理功能加進去。不過以一般企業文書的標準來看,這方面就不一定要那麼要求了。

網頁中的文字格式

一般來說,網頁文件在這些方面的要求會比較寬鬆;因為HTML語法比文書處理軟體的限制更加嚴格,某些符號或編排方式也很難做得出來。在不同的系統平台或瀏覽軟體上,顯示的效果也不盡相同;所以內文本身的格式越簡單越好。
反而某些中文全型符號佔了「HTML語法不認得」的優點,在使用時限制較少;例如在文件中使用「&」或「@」半形符號,事後要貼上網頁時,由於HTML語法也會用到,所以可能造成問題,但如果改用同樣的全形符號就可以解決。
瞭解文件內容的編排原理,在跨平台或跨系統顯示、將內容轉換到網頁上、甚至只是在文書軟體中改變設定時,都可以減少版面跑掉、產生亂碼,甚至導致網頁無法正確顯示、或是輸出印刷網片時產生的不明問題。
至於自己列印或單純的螢幕顯示,問題倒是不會太明顯;大概也因為如此,大多數人並不十分重視這些。
說到文件編輯的「專業度」,還有一件稍微相關的事情要提醒一下:當文件在公司內部流通修改的過程中,如果使用了像是Word之中的「追蹤修訂」(Track Changes)功能,在將文件送出去給客戶或媒體時,記得要把修訂記錄清除掉,以免外界人士把一堆不該流出的內部資訊看個精光。
其實,本文中提到的編輯體例、以及所謂typography的西式排版規則等等,已經可以用整本書來講了,例如我手上的這本《Digital Typography Sourcebook》,就是不錯的參考資料。


您有任何關於寫作、編輯、翻譯的問題想要討論嗎?歡迎在文章後面、或是到Facebook社團「F叔叔的寫作教室」留言!
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
avatar-img
784會員
258內容數
生涯橫跨科技、出版、行銷顧問業;曾創立過多家數位媒體,並擔任雜誌總編輯與社長。專注商管、網路、科技、語言、軍事等領域;曾任教大學中文系,並擔任電動車系統公司行銷長。目前為企業與新創公司媒體策略、產品行銷、語言應用顧問,提供品牌再造與中英文文案教學等服務。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
傅瑞德的沙龍 的其他內容
我們往往可以從一些小地方,看出一家公司在資訊科技方面的專業度。這在英文中有個說法叫做「technological savviness」,但中文裡頭好像還沒有類似的詞兒,所以就暫時稱它做「科技專業度」吧。
「嘗試不靠臉書推文,暫時發覺難度頗高。」有位朋友在寫作社群中這樣說,以下則是我的加長版答覆。
這是篇內容不太紮實的感想文,寫的是從事編輯多年的一點體會、以及我至今仍喜愛這份工作的理由。因為不是很正經的文章,所以用了我最討厭的「農場體」來訂題目。 就往下看吧。
有幾件事情,是從事專業翻譯工作,尤其是產業技術譯者的基本功。功夫越深,就能做越難(通常代表報酬越高)的案子。你,練就了多少?
簡報有很多流派,有字越多越好的,也有字越少越好的。不過通常我幫客戶看簡報時,在文字上只有一個很簡單的原則。
有人做了個給Chrome瀏覽器用的外掛工具,叫做「為什麼你們就是不能加個空格呢?」,理由是:「自動在網頁中所有的中文字和半形的英文、數字、符號之間插入空白。(攤手)沒辦法,處女座都有強迫症。」 真的是這樣嗎?
我們往往可以從一些小地方,看出一家公司在資訊科技方面的專業度。這在英文中有個說法叫做「technological savviness」,但中文裡頭好像還沒有類似的詞兒,所以就暫時稱它做「科技專業度」吧。
「嘗試不靠臉書推文,暫時發覺難度頗高。」有位朋友在寫作社群中這樣說,以下則是我的加長版答覆。
這是篇內容不太紮實的感想文,寫的是從事編輯多年的一點體會、以及我至今仍喜愛這份工作的理由。因為不是很正經的文章,所以用了我最討厭的「農場體」來訂題目。 就往下看吧。
有幾件事情,是從事專業翻譯工作,尤其是產業技術譯者的基本功。功夫越深,就能做越難(通常代表報酬越高)的案子。你,練就了多少?
簡報有很多流派,有字越多越好的,也有字越少越好的。不過通常我幫客戶看簡報時,在文字上只有一個很簡單的原則。
有人做了個給Chrome瀏覽器用的外掛工具,叫做「為什麼你們就是不能加個空格呢?」,理由是:「自動在網頁中所有的中文字和半形的英文、數字、符號之間插入空白。(攤手)沒辦法,處女座都有強迫症。」 真的是這樣嗎?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
Thumbnail
哈囉大家好,最近有位網友問我有關字體的問題,對方的老師要求大家使用黑體或圓體,讓他覺得很疑惑,為什麼呢?因為網路上並不是只有圓體或黑體的傳單、海報、廣告,甚至有的時候在日本的質感海報中,大家還可以看到在台灣基本上禁止使用的「明體」,如果對於黑體、圓體、明體、宋體還不了解的,可以看我之前分享過的文章。
Thumbnail
這邊的文字指的是中國文字,中華民國台灣繼承了正統的繁體字,對岸中共國則改良了文字結構,成了簡體字。 繁體字又稱正體字,即使筆畫再多,也要一筆一畫地寫完才能讓人看懂意思,而簡體字則是減筆減畫,甚至加上一些不倫不類、和文字本身不相關的筆畫,務求讓人易學易懂,我稱它叫文字的偷工減料,這樣的態度一產生,做
Thumbnail
作為1980年代就用過「電子打字機」(回老家找一下說不定還在)和日系文書處理機的老用戶,我認為FreeWrite這類產品要做出來、或是有基本的打字功能完全不是問題,最大的問題在於內容的編輯。
Thumbnail
很多人寫小說會用一些生僻字,或者在寫古風文的時候會用比較不常見的句型。我覺得這些都算是一種寫作手法,適度的話可以為文章增添風味,過量卻會造成文章難以閱讀的問題。
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
Thumbnail
可以的話,把「編輯」視為一個「統籌」的職務!你會要把關一本書從文字、圖檔、編排、印刷所有的細節,你要有能力統籌你所需要有人協助你一起完成的事!在那之前,除了「文字能力」外,請強化你所有在這個專業上的能力,那會使你工作、做書更有趣!
Thumbnail
最近電腦壞掉了,所以只能用工作的電腦來書寫文章。這意味著我只能用中文簡體字。 這對一個在馬來西亞土生土長,從小就受中文簡體字教育長大的我來說,卻意外覺得有點不那麼習慣。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
Thumbnail
哈囉大家好,最近有位網友問我有關字體的問題,對方的老師要求大家使用黑體或圓體,讓他覺得很疑惑,為什麼呢?因為網路上並不是只有圓體或黑體的傳單、海報、廣告,甚至有的時候在日本的質感海報中,大家還可以看到在台灣基本上禁止使用的「明體」,如果對於黑體、圓體、明體、宋體還不了解的,可以看我之前分享過的文章。
Thumbnail
這邊的文字指的是中國文字,中華民國台灣繼承了正統的繁體字,對岸中共國則改良了文字結構,成了簡體字。 繁體字又稱正體字,即使筆畫再多,也要一筆一畫地寫完才能讓人看懂意思,而簡體字則是減筆減畫,甚至加上一些不倫不類、和文字本身不相關的筆畫,務求讓人易學易懂,我稱它叫文字的偷工減料,這樣的態度一產生,做
Thumbnail
作為1980年代就用過「電子打字機」(回老家找一下說不定還在)和日系文書處理機的老用戶,我認為FreeWrite這類產品要做出來、或是有基本的打字功能完全不是問題,最大的問題在於內容的編輯。
Thumbnail
很多人寫小說會用一些生僻字,或者在寫古風文的時候會用比較不常見的句型。我覺得這些都算是一種寫作手法,適度的話可以為文章增添風味,過量卻會造成文章難以閱讀的問題。
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
Thumbnail
可以的話,把「編輯」視為一個「統籌」的職務!你會要把關一本書從文字、圖檔、編排、印刷所有的細節,你要有能力統籌你所需要有人協助你一起完成的事!在那之前,除了「文字能力」外,請強化你所有在這個專業上的能力,那會使你工作、做書更有趣!
Thumbnail
最近電腦壞掉了,所以只能用工作的電腦來書寫文章。這意味著我只能用中文簡體字。 這對一個在馬來西亞土生土長,從小就受中文簡體字教育長大的我來說,卻意外覺得有點不那麼習慣。