成為自由譯者前,你了解翻譯工作嗎?

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
你努力學習日文的目標是什麼呢?如果是希望能考過日語檢定、進入翻譯界成為專業譯者,進入翻譯界前該做足的準備、身為譯者應該具備的心態,你了解多少呢?

出版翻譯與商務翻譯,真的差很多嗎?

出版翻譯的譯者,主要從事書籍翻譯,類別包含文學、實用書、工具書等各種出版品。商務翻譯則如字面所示,多使用在商務上,例如:企業的網站、商品介紹、合約書、技術文件等。出版翻譯與商務翻譯不但領域不同,連同翻譯的目的、目標讀者都有極大的差別。志向不同,成為譯者的管道也會跟著改變,進入翻譯業界前,必須先釐清自己想從事的翻譯類型。當然,有能力同時接案也是沒有問題的。
你努力學習日文的目標是什麼呢?如果是希望能考過日語檢定、進入翻譯界成為專業譯者,進入翻譯界前該做足的準備、身為譯者應該具備的心態,你了解多少呢?

進入翻譯業界前,應該做哪些準備?

「不是日文本科生也當得了翻譯嗎」、「一定要念翻譯研究所嗎」、「翻譯能養活自己嗎」,相信很多人都有這些疑問。
理解原文是翻譯的基本,因此必須先提升自己的日文能力。即使不是本科生,現在也有許多方法能學習語言,只要日文有一定實力,就通過了第一道門檻。
那麼翻譯研究所呢?在翻譯產業中,有無翻譯系所的學歷就實務面來看並非必要。自由譯者當中,有些是日文系所畢業;有些是在日商等環境磨練後獨立;更有些人的日文是靠自學。而從翻譯系所畢業再從事翻譯業的也大有人在,因此,想當譯者不需要拘泥於學經歷
大多數人在意的「是否養得活自己」,是相當現實的問題。新手譯者在接案量穩定前,確實可能難以保障生活。進入翻譯產業需要的不只是能力與熱情,更需要現實面的考量。例如先有一份正職,翻譯工作從兼職接案開始累積經驗,有一定能力後再轉職為自由譯者,也不啻為一個好方法。

身為專業譯者應具備的心態

自由譯者、在家工作,沒有上下班時間的限制,想休假就休假,也沒有整天盯著自己的上司,簡直就是完美的工作。但真的如此美好嗎?
自己接案意味著自己必須負全責,時間與品質都是。要成為自由譯者,除了前述的語言能力、通過試譯的能力外,首重「時間管理能力」,亦即瞭解自己的產能,妥善安排時間,讓自己準時交稿的能力,再來是「責任感」、「細心度」、「溝通能力」。
任何工作都有其責任,譯者也不例外。既然收取了報酬,就必須拿出符合報酬的成果。「細心度」也很重要,如譯稿東漏西漏,難免不會造成委案方或客戶的不良印象。
溝通能力又是什麼?譯者不是默默地埋頭翻譯就好,譯稿的使用目的、讀者,有無特殊要求,這些都必須與客戶有共識,才能翻得順利。這時候,與客戶之間的確認溝通,就顯得十分重要。
除了上述之外,最後一個是「積極吸收新知」。用紙筆、翻字典的時代早已過去,現在要翻譯必須會操作文書軟體、上網搜尋、比對資料,更有些翻譯要求使用一些特殊的軟體。除了工具,持續累積閱讀量、瞭解時代動向也相當重要。

掌握業界與客戶需求,自我精進案源不斷

若想從眾多譯者之中脫穎而出,需要的不只是堅強的語文實力,還必須擁有產出優良譯文的能力、理解客戶的需求並得到信賴。從事翻譯這一行,掛著自由譯者的頭銜看似理想,但要成為專職譯者,必須在各方面付出相當大的努力方能成功。
想進入翻譯產業嗎?如果想實際瞭解「筆譯」工作該從何下手,歡迎你跟著具備多年經驗的米耶翻譯,進一步了解翻譯工作,一同進入翻譯世界 >>《成為專業筆譯必備:商務日文翻譯力》
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
avatar-img
18會員
14內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
本文為求職者提供了一些基本概念,幫助他們有效準備心儀職務的面試。從檢視自身技能、學歷到合理與企業人資互動,文章深入探討了求職過程中的關鍵準備要點和注意行為,以提升求職成功率,最終成功找到合適的工作。該文適合希望進一步提升應徵技巧的職場人士閱讀。
我從長年翻譯教學的經驗中發現,中日筆譯班學生們多半是天資聰穎,而且都認真解讀文本,以期得出正確流暢優美的譯文。在此,還必須說,秉持這種態度與熱情很重要,因為這關係到譯者將來能否保持穩定優質的譯作產出。不過,對學生來說,他們受限於我在課堂給予的截稿壓力,有些段落文句分明可以理解和讀懂,因缺乏實際操練(
Thumbnail
成為自由工作者,是許多人嚮往的生活方式,可以隨心所欲的決定工作時間、工作地點、和誰一起共識,告別了上班趕著打卡的日常。然而,自由工作者真的這麼自由嗎?如果想轉職為自由工作者,該如何開始接案?哪些特質或技能是必備的呢?自由工作者能做一輩子嗎?如何談到更高的案件報酬呢?   在成為自由工作者前,要做
上一篇主要在說如何做決定的,這篇就來寫寫面試前該做什麼準備。
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
閱讀,於我而言是打開腦洞和眼界通道。透過閱讀・觀察・實踐得到的心得,主要聚焦在改變思維、如何學習相關的主題,之後也會分享學習語言的實用技巧。
Thumbnail
你曾經嚮往自由接案的工作生活,或是立志成為一名全職翻譯嗎? 我擔任全職接案的韓翻中筆譯六年,曾參與書籍、戲劇、綜藝、漫畫、遊戲、行銷、商業文件……等領域的翻譯或審稿工作,這系列內容主要寫給對全職譯者的生活感到好奇、嚮往,或是還在猶豫自己是否該成為一個全職譯者的人。
Thumbnail
這是文科轉職數據工程師系列的第一篇文章。 許多人會在轉職前上許多數據分析課程,該怎麼選擇比較適合自己,但又不會噴錢呢? 這篇文章要介紹這個轉職過程前的準備工作。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
本文為求職者提供了一些基本概念,幫助他們有效準備心儀職務的面試。從檢視自身技能、學歷到合理與企業人資互動,文章深入探討了求職過程中的關鍵準備要點和注意行為,以提升求職成功率,最終成功找到合適的工作。該文適合希望進一步提升應徵技巧的職場人士閱讀。
我從長年翻譯教學的經驗中發現,中日筆譯班學生們多半是天資聰穎,而且都認真解讀文本,以期得出正確流暢優美的譯文。在此,還必須說,秉持這種態度與熱情很重要,因為這關係到譯者將來能否保持穩定優質的譯作產出。不過,對學生來說,他們受限於我在課堂給予的截稿壓力,有些段落文句分明可以理解和讀懂,因缺乏實際操練(
Thumbnail
成為自由工作者,是許多人嚮往的生活方式,可以隨心所欲的決定工作時間、工作地點、和誰一起共識,告別了上班趕著打卡的日常。然而,自由工作者真的這麼自由嗎?如果想轉職為自由工作者,該如何開始接案?哪些特質或技能是必備的呢?自由工作者能做一輩子嗎?如何談到更高的案件報酬呢?   在成為自由工作者前,要做
上一篇主要在說如何做決定的,這篇就來寫寫面試前該做什麼準備。
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
閱讀,於我而言是打開腦洞和眼界通道。透過閱讀・觀察・實踐得到的心得,主要聚焦在改變思維、如何學習相關的主題,之後也會分享學習語言的實用技巧。
Thumbnail
你曾經嚮往自由接案的工作生活,或是立志成為一名全職翻譯嗎? 我擔任全職接案的韓翻中筆譯六年,曾參與書籍、戲劇、綜藝、漫畫、遊戲、行銷、商業文件……等領域的翻譯或審稿工作,這系列內容主要寫給對全職譯者的生活感到好奇、嚮往,或是還在猶豫自己是否該成為一個全職譯者的人。
Thumbnail
這是文科轉職數據工程師系列的第一篇文章。 許多人會在轉職前上許多數據分析課程,該怎麼選擇比較適合自己,但又不會噴錢呢? 這篇文章要介紹這個轉職過程前的準備工作。