成為自由譯者前,你了解翻譯工作嗎?

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
你努力學習日文的目標是什麼呢?如果是希望能考過日語檢定、進入翻譯界成為專業譯者,進入翻譯界前該做足的準備、身為譯者應該具備的心態,你了解多少呢?

出版翻譯與商務翻譯,真的差很多嗎?

出版翻譯的譯者,主要從事書籍翻譯,類別包含文學、實用書、工具書等各種出版品。商務翻譯則如字面所示,多使用在商務上,例如:企業的網站、商品介紹、合約書、技術文件等。出版翻譯與商務翻譯不但領域不同,連同翻譯的目的、目標讀者都有極大的差別。志向不同,成為譯者的管道也會跟著改變,進入翻譯業界前,必須先釐清自己想從事的翻譯類型。當然,有能力同時接案也是沒有問題的。

你努力學習日文的目標是什麼呢?如果是希望能考過日語檢定、進入翻譯界成為專業譯者,進入翻譯界前該做足的準備、身為譯者應該具備的心態,你了解多少呢?

raw-image

進入翻譯業界前,應該做哪些準備?

「不是日文本科生也當得了翻譯嗎」、「一定要念翻譯研究所嗎」、「翻譯能養活自己嗎」,相信很多人都有這些疑問。

理解原文是翻譯的基本,因此必須先提升自己的日文能力。即使不是本科生,現在也有許多方法能學習語言,只要日文有一定實力,就通過了第一道門檻。

那麼翻譯研究所呢?在翻譯產業中,有無翻譯系所的學歷就實務面來看並非必要。自由譯者當中,有些是日文系所畢業;有些是在日商等環境磨練後獨立;更有些人的日文是靠自學。而從翻譯系所畢業再從事翻譯業的也大有人在,因此,想當譯者不需要拘泥於學經歷

大多數人在意的「是否養得活自己」,是相當現實的問題。新手譯者在接案量穩定前,確實可能難以保障生活。進入翻譯產業需要的不只是能力與熱情,更需要現實面的考量。例如先有一份正職,翻譯工作從兼職接案開始累積經驗,有一定能力後再轉職為自由譯者,也不啻為一個好方法。

身為專業譯者應具備的心態

自由譯者、在家工作,沒有上下班時間的限制,想休假就休假,也沒有整天盯著自己的上司,簡直就是完美的工作。但真的如此美好嗎?
raw-image

自己接案意味著自己必須負全責,時間與品質都是。要成為自由譯者,除了前述的語言能力、通過試譯的能力外,首重「時間管理能力」,亦即瞭解自己的產能,妥善安排時間,讓自己準時交稿的能力,再來是「責任感」、「細心度」、「溝通能力」。

任何工作都有其責任,譯者也不例外。既然收取了報酬,就必須拿出符合報酬的成果。「細心度」也很重要,如譯稿東漏西漏,難免不會造成委案方或客戶的不良印象。

溝通能力又是什麼?譯者不是默默地埋頭翻譯就好,譯稿的使用目的、讀者,有無特殊要求,這些都必須與客戶有共識,才能翻得順利。這時候,與客戶之間的確認溝通,就顯得十分重要。

除了上述之外,最後一個是「積極吸收新知」。用紙筆、翻字典的時代早已過去,現在要翻譯必須會操作文書軟體、上網搜尋、比對資料,更有些翻譯要求使用一些特殊的軟體。除了工具,持續累積閱讀量、瞭解時代動向也相當重要。

掌握業界與客戶需求,自我精進案源不斷

若想從眾多譯者之中脫穎而出,需要的不只是堅強的語文實力,還必須擁有產出優良譯文的能力、理解客戶的需求並得到信賴。從事翻譯這一行,掛著自由譯者的頭銜看似理想,但要成為專職譯者,必須在各方面付出相當大的努力方能成功。

想進入翻譯產業嗎?如果想實際瞭解「筆譯」工作該從何下手,歡迎你跟著具備多年經驗的米耶翻譯,進一步了解翻譯工作,一同進入翻譯世界 >>《成為專業筆譯必備:商務日文翻譯力》

(文章轉載自 Hahow 好學校部落格,原文章名稱為〈如何成為自由譯者?技能、條件與心態剖析〉


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
米耶翻譯的沙龍
18會員
14內容數
米耶翻譯的沙龍的其他內容
2021/12/01
日文遊戲的中文化,相較於過去已成為現今的主流趨勢,操作喜歡的角色、探索遊戲世界,當中的體驗很大程度取決於遊戲翻譯品質的好壞。 十年前,日文遊戲的中文化還不是遊戲軟體的標準配備,然而近幾年,包含中文翻譯的遊戲,卻已經是在台銷售遊戲的必備內容之一。
2021/12/01
日文遊戲的中文化,相較於過去已成為現今的主流趨勢,操作喜歡的角色、探索遊戲世界,當中的體驗很大程度取決於遊戲翻譯品質的好壞。 十年前,日文遊戲的中文化還不是遊戲軟體的標準配備,然而近幾年,包含中文翻譯的遊戲,卻已經是在台銷售遊戲的必備內容之一。
2020/10/22
  大家知道,其實在日本有各式各樣的紀念日嗎?這邊當然不是指一般的山の日、海の日這種會放假的國定假日,而是指貓咪之日、POCKY日、膝上襪之日(?!)這類的紀念日。而「アニメの日(動畫之日)」是什麼呢?
Thumbnail
2020/10/22
  大家知道,其實在日本有各式各樣的紀念日嗎?這邊當然不是指一般的山の日、海の日這種會放假的國定假日,而是指貓咪之日、POCKY日、膝上襪之日(?!)這類的紀念日。而「アニメの日(動畫之日)」是什麼呢?
Thumbnail
2020/10/21
  「這跟我預想的不同……」「你們的翻譯不符水準。」委外翻譯花了錢,結果拿回來的譯文讓你覺得踩到大雷包?或許是所找的委外對象翻譯水平本身就不太好,但也有沒有可能是因為在翻譯之前的來往就沒有溝通好呢?(什麼!!原來不是把原稿給翻譯公司就好嗎?)
Thumbnail
2020/10/21
  「這跟我預想的不同……」「你們的翻譯不符水準。」委外翻譯花了錢,結果拿回來的譯文讓你覺得踩到大雷包?或許是所找的委外對象翻譯水平本身就不太好,但也有沒有可能是因為在翻譯之前的來往就沒有溝通好呢?(什麼!!原來不是把原稿給翻譯公司就好嗎?)
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
Thumbnail
當你需要在網路上自我宣傳,自行接案,一直到排時間,用盡方法在焦頭爛額時準時完成一件案子,交件後讓顧客理解你為什麼是處理這件案子的最佳人選,後續所有案子都應該交至你手,中間的關鍵之多,技巧之微妙,不得不說,能夠成為一位優秀的自由工作者著實不容易。
Thumbnail
當你需要在網路上自我宣傳,自行接案,一直到排時間,用盡方法在焦頭爛額時準時完成一件案子,交件後讓顧客理解你為什麼是處理這件案子的最佳人選,後續所有案子都應該交至你手,中間的關鍵之多,技巧之微妙,不得不說,能夠成為一位優秀的自由工作者著實不容易。
Thumbnail
農曆年前我就投入下一本書的翻譯工作,直到這幾天才有一點空閒可以寫文章。農曆年難免會有一些長輩提出一些陳年老問題,譬如說自己的小孩讀英文系、日文系或者某某語言科系,他要怎麼進翻譯這一行?
Thumbnail
農曆年前我就投入下一本書的翻譯工作,直到這幾天才有一點空閒可以寫文章。農曆年難免會有一些長輩提出一些陳年老問題,譬如說自己的小孩讀英文系、日文系或者某某語言科系,他要怎麼進翻譯這一行?
Thumbnail
江湖上有個謠言說,「全職接案族要蹲個三年,工作才會穩定」。幾年前我以為是都市傳說,但走過這段路後,現在倒相信這種說法了。
Thumbnail
江湖上有個謠言說,「全職接案族要蹲個三年,工作才會穩定」。幾年前我以為是都市傳說,但走過這段路後,現在倒相信這種說法了。
Thumbnail
在家工作不是一種夢想生活,只不過是另一種可實現的工作型態。那麼事前做好心理建設,擬訂具體計畫,遵循步驟妥善執行,一步步走下去,總有達成的可能。
Thumbnail
在家工作不是一種夢想生活,只不過是另一種可實現的工作型態。那麼事前做好心理建設,擬訂具體計畫,遵循步驟妥善執行,一步步走下去,總有達成的可能。
Thumbnail
想當譯者,不一定要唸翻譯研究所。 讀了翻譯研究所,畢業後也不一定非得從事翻譯工作不可。 就算不讀研究所,仿間也有許多口筆譯的短期進修班,而一些知名的譯者也會開設短期課程傳授自身功力。 那麼,到底為什麼要讀翻譯研究所?修業完畢後,真的就能功力大增嗎?
Thumbnail
想當譯者,不一定要唸翻譯研究所。 讀了翻譯研究所,畢業後也不一定非得從事翻譯工作不可。 就算不讀研究所,仿間也有許多口筆譯的短期進修班,而一些知名的譯者也會開設短期課程傳授自身功力。 那麼,到底為什麼要讀翻譯研究所?修業完畢後,真的就能功力大增嗎?
Thumbnail
進入翻譯業界前,應該做哪些準備? 「不是日文本科生也當得了翻譯嗎」、「一定要念翻譯研究所嗎」、「翻譯能養活自己嗎」,相信很多人都有這些疑問。
Thumbnail
進入翻譯業界前,應該做哪些準備? 「不是日文本科生也當得了翻譯嗎」、「一定要念翻譯研究所嗎」、「翻譯能養活自己嗎」,相信很多人都有這些疑問。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News