委外翻譯必勝法

閱讀時間約 1 分鐘
  「這跟我預想的不同……」「你們的翻譯不符水準。」委外翻譯花了錢,結果拿回來的譯文讓你覺得踩到大雷包?或許是所找的委外對象翻譯水平本身就不太好,但也有沒有可能是因為在翻譯之前的來往就沒有溝通好呢?(什麼!!原來不是把原稿給翻譯公司就好嗎?)
  米耶翻譯在此將幾項翻譯作業要點,整理成一支一分鐘影片給各位作參考。
每個人對於翻譯水準高低、詞彙選擇的定義都不同,要怎麼讓成品=期望的譯文,首先就是要先達成共識。
  翻譯公司收到原稿後,會根據內容及客戶的來信先判斷:原稿的揭示對象與目的可能為何?客戶可能希望的譯文風格為何?譯文怎麼處理最符合客戶需求?(如:一字不差的精準翻譯?翻譯後更高度的潤飾?)、品質保證的驗收作業......等重要資訊。翻譯公司除了信件聯絡外,甚至需要跟客戶電話溝通,或是更進一步的跟客戶開會提案,都是相當常見的溝通作業。
諸如此類五花八門的聯絡溝通,都是為了下一步指導譯者的重要流程,也是避免譯文品質與客戶期待有所落差的重要溝通。不用溝通的案件委託真的非常少,所以與其什麼都不說直接丟給翻譯公司處理,結果拿到譯文後大失所望,不如一開始就先講清楚說明白,看完譯文覺得還不滿意的話再大罵回去XD(欸不是,是再要求修改)
  以上內容是否有幫助到有翻譯需求的各位呢?本文適用於各大翻譯公司,當然若對米耶翻譯有興趣,或是有任何問題,也歡迎隨時來信洽詢!
  ✉米耶翻譯email:info@mietranslation.com.tw
✿完整商務日文翻譯技巧都在>>〖米耶線上翻譯課程〗https://hahow.in/cr/mietranslation
為什麼會看到廣告
avatar-img
18會員
14內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
米耶翻譯的沙龍 的其他內容
  在日本有和語、漢語、外來語等各式各樣不同國家傳過來的單字,即使日常可以用日語順暢交流了,不免還是有些要懂得意境才能理解意思的詞彙。來看看米耶翻譯彙整了哪些日文單字,吸收起來更新一下自身的單字庫吧!
  每間翻譯公司規則大不同,當有翻譯需求時,可以透過哪些資訊確保選到神隊友呢?這邊米耶翻譯將幾項要點整理成一分鐘影片,可以先看看影片,再讓我們細細詳談。
  在日本有和語、漢語、外來語等各式各樣不同國家傳過來的單字,即使日常可以用日語順暢交流了,不免還是會有不知道、意思搞混的詞彙。來看看米耶翻譯彙整了哪些日文單字,吸收起來更新一下自身的單字庫吧!
  上禮拜吉卜力公開了幾百張電影劇照供大家合理使用,於是就有台灣網友在推特上舉辦了「第一屆推特吉卜力大喜利大賽」,PO了許多有趣的圖文。但是,什麼是大喜利啊?在日本似乎是十分有名的文化,實際的玩法又是什麼呢?
  在日本有和語、漢語、外來語等各式各樣不同國家傳過來的單字,即使日常可以用日語順暢交流了,不免還是會有不知道、意思搞混的詞彙。來看看米耶翻譯彙整了哪些日文單字,吸收起來更新一下自身的單字庫吧!
  9/23~9/27的東京電玩展2020(TGS2020),除了是各大遊戲廠商的集合盛會,米耶翻譯也將在此出展。雖然今年因為疫情的關係轉為線上的展覽,但也歡迎各位前來遊玩!此次我們還設立了小遊戲能拿到精美禮物,來看看以下資訊,歡迎各位來小試身手喔!
  在日本有和語、漢語、外來語等各式各樣不同國家傳過來的單字,即使日常可以用日語順暢交流了,不免還是有些要懂得意境才能理解意思的詞彙。來看看米耶翻譯彙整了哪些日文單字,吸收起來更新一下自身的單字庫吧!
  每間翻譯公司規則大不同,當有翻譯需求時,可以透過哪些資訊確保選到神隊友呢?這邊米耶翻譯將幾項要點整理成一分鐘影片,可以先看看影片,再讓我們細細詳談。
  在日本有和語、漢語、外來語等各式各樣不同國家傳過來的單字,即使日常可以用日語順暢交流了,不免還是會有不知道、意思搞混的詞彙。來看看米耶翻譯彙整了哪些日文單字,吸收起來更新一下自身的單字庫吧!
  上禮拜吉卜力公開了幾百張電影劇照供大家合理使用,於是就有台灣網友在推特上舉辦了「第一屆推特吉卜力大喜利大賽」,PO了許多有趣的圖文。但是,什麼是大喜利啊?在日本似乎是十分有名的文化,實際的玩法又是什麼呢?
  在日本有和語、漢語、外來語等各式各樣不同國家傳過來的單字,即使日常可以用日語順暢交流了,不免還是會有不知道、意思搞混的詞彙。來看看米耶翻譯彙整了哪些日文單字,吸收起來更新一下自身的單字庫吧!
  9/23~9/27的東京電玩展2020(TGS2020),除了是各大遊戲廠商的集合盛會,米耶翻譯也將在此出展。雖然今年因為疫情的關係轉為線上的展覽,但也歡迎各位前來遊玩!此次我們還設立了小遊戲能拿到精美禮物,來看看以下資訊,歡迎各位來小試身手喔!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
Thumbnail
Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
Thumbnail
在科技翻譯中,使用者界面的翻譯,佔有相當的比重;這種翻譯在進行時,了解自己翻出來的文字,在用戶眼前會如何呈現出來,是非常重要的。如果在翻譯時沒有考慮到譯文呈現出來是什麼樣子,往往就會發生悲劇。
Thumbnail
排練與正式演出界線的模糊,並和劇情互為內外,所提醒的,回到身為「一個人」的真實:社會跟家庭成為某種「虛擬」關係的個體看待世界的方式,以至於《歡樂時光》法庭場中那樣排演感的荒謬,與可笑地對現實的「出戲感」,這樣具有某種解放意圖。
Thumbnail
UX (User Experience) 是這幾年非常火燙的關鍵字,從字面上的意思「使用者體驗」可以清楚瞭解 UX強調使用者不論在逛網站、操作 App、使用產品或服務上,希望能確保有順暢且舒服的流程與結果。那麼 UX 的思維是否能運用在翻譯上?
Thumbnail
這種時候只能接受它,並且正向思考自己的特質。有可能因為你想得比人多點子、創意也比人多;而心思細膩、同理心很強的特質,可以讓你比常人更加細緻地去欣賞各種作品;如果好好發揮有同理心的特質,也許你就會因此受人信賴。 如上述所言,重要的是正面看待自己的特質,把它變成你的武器。
Thumbnail
回首十年前寫過的雙語詩歌,做過的詩詞翻譯,的確是在能力過於青澀的時候就急著「登堂入室」了,畢竟年輕。又過了一兩年才算是真正踏入專業的翻譯世界,此後越走越遠,筆譯、口譯、同傳等等,在不一樣的地方做著陳詞濫調「橋樑」的角色。 一直覺得做翻譯【此處及下文主要講口譯】是非常分裂的一種工作—— 一種在頭腦中的
Thumbnail
咳咳,在武漢肺炎肆虐的這個摩門,大家好嗎?外景的故事終於要寫最後一集了。(最近因為疫情的關係,大家對咳嗽聲很敏感。偏偏我又是很容易被自己口水嗆到的人,經常嚇到路人,真是抱歉。)當初寫這個工作日誌的時候就在想,最後一集一定要等到看完外景的成品再來寫。所以,這一等就等到了月底。
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
Thumbnail
Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
Thumbnail
在科技翻譯中,使用者界面的翻譯,佔有相當的比重;這種翻譯在進行時,了解自己翻出來的文字,在用戶眼前會如何呈現出來,是非常重要的。如果在翻譯時沒有考慮到譯文呈現出來是什麼樣子,往往就會發生悲劇。
Thumbnail
排練與正式演出界線的模糊,並和劇情互為內外,所提醒的,回到身為「一個人」的真實:社會跟家庭成為某種「虛擬」關係的個體看待世界的方式,以至於《歡樂時光》法庭場中那樣排演感的荒謬,與可笑地對現實的「出戲感」,這樣具有某種解放意圖。
Thumbnail
UX (User Experience) 是這幾年非常火燙的關鍵字,從字面上的意思「使用者體驗」可以清楚瞭解 UX強調使用者不論在逛網站、操作 App、使用產品或服務上,希望能確保有順暢且舒服的流程與結果。那麼 UX 的思維是否能運用在翻譯上?
Thumbnail
這種時候只能接受它,並且正向思考自己的特質。有可能因為你想得比人多點子、創意也比人多;而心思細膩、同理心很強的特質,可以讓你比常人更加細緻地去欣賞各種作品;如果好好發揮有同理心的特質,也許你就會因此受人信賴。 如上述所言,重要的是正面看待自己的特質,把它變成你的武器。
Thumbnail
回首十年前寫過的雙語詩歌,做過的詩詞翻譯,的確是在能力過於青澀的時候就急著「登堂入室」了,畢竟年輕。又過了一兩年才算是真正踏入專業的翻譯世界,此後越走越遠,筆譯、口譯、同傳等等,在不一樣的地方做著陳詞濫調「橋樑」的角色。 一直覺得做翻譯【此處及下文主要講口譯】是非常分裂的一種工作—— 一種在頭腦中的
Thumbnail
咳咳,在武漢肺炎肆虐的這個摩門,大家好嗎?外景的故事終於要寫最後一集了。(最近因為疫情的關係,大家對咳嗽聲很敏感。偏偏我又是很容易被自己口水嗆到的人,經常嚇到路人,真是抱歉。)當初寫這個工作日誌的時候就在想,最後一集一定要等到看完外景的成品再來寫。所以,這一等就等到了月底。